| So as any new student here will learn too fast, | Так как все студенты здесь учатся очень быстро, |
| Well, he doesn't seem too worried about it. | Ну, кажется, его это не очень волнует. |
| I'm not too keen on Terry's idea of holding the rally at the crash site. | Мне не очень по душе идея Терри о проведении слёта на месте крушения. |
| Of course, my father, he wasn't too happy about it, but he always said we had to go our own way. | Конечно, мой отец был не очень доволен, но он всегда говорил что мы должны принимать решения самостоятельно. |
| When you ask about their relationship and they touch their face you know it's not going too well. | Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо. |
| He reiterated that resources had been spread too thinly over a wide range of activities, leading to inefficiency and unevenness in performance and impact. | Он вновь заявил, что имеет место очень сильное распыление ресурсов на широкий круг мероприятий, обусловливающее неэффективность и неравномерность результатов деятельности и воздействия. |
| not too well, but I liked that. | не очень хорошо, но мне нравилось. |
| Yes, Aloysius draws very prettily, too. but of course he's rather more modern. | "Да-да, Алоизиус тоже очень недурно рисует, но, конечно, он гораздо современнее". |
| This guy is shooting tight groups too, all right? | И этот парень стреляет очень метко. |
| And they're very, very strong in Florida too. | И во Флориде они очень, очень сильны. |
| And besides, I think it'll be really good for you, too. | И к тому же, я думаю, это будет очень хорошо для вас тоже. |
| Look, Rosie, I want this conjugal visit, too, but it's not really a reason to get married. | Послушай, Рози, я тоже очень хочу супружеский визит, но это не повод для свадьбы. |
| Well, that was great for me, too. | Ну что ж, мне тоже очень понравилось. |
| One has only to think of the large numbers of people killed and maimed by the sadly all too commonplace land-mine. | Достаточно лишь подумать о том, как много людей было убито и искалечено наземными минами, которые, как это ни прискорбно, получили очень уж широкое распространение. |
| The Office considered that the author's earlier imprisonment was too remote in time as to constitute grounds for fear of persecution. | Управление сочло, что предыдущее тюремное заключение автора имело место уже очень давно и не представляет собой основания для опасений в плане преследования. |
| I should like to underline that strengthening the managerial side of public administration does not mean neglecting either the legal or the democratic aspects, which are very important too. | Я хотел бы подчеркнуть, что укрепление управленческой стороны государственного управления не означает игнорирование правовых и демократических аспектов, которые также очень важны. |
| Ms. MASON (Canada): The provision of appropriate interpretation services is an issue that my country too believes is very important. | Г-н МЕЙСОН (Канада) (говорит по-английски): Предоставление соответствующих услуг в устном переводе представляет собой вопрос, который моя страна также считает очень важным. |
| But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too. | Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается. |
| A very common use of radiation for medical purposes is the sterilization of surgical instruments and skin grafts; here, too, the Agency is providing assistance. | Очень широко применяется радиация в области медицины для стерилизации хирургических инструментов и участков кожи, и здесь Агентство также предоставляет помощь. |
| And our interests are very firmly aligned as you now have a nice, big, fat target on your back, too. | И наши интересы очень тесно переплетены, так как у тебя сейчас тоже есть большая, жирная мишень на твоей спине. |
| They both say things are "too funny." | Они оба говорят очень смешные вещи. |
| I can't go on with this scene, I'm too happy. | Я не могу играть, я очень счастлива. |
| I thought whatever was out there was too small to be scanned. | Что бы там ни было, оно было очень мало для сканирования. |
| You ever had your nose pressed up too close to something? | Ты когда-нибудь подбирался к чему-то очень близко? |
| You know, that's one thing: You can't be too careful these days. | С такими шутками в наше время надо быть очень осторожным. |