| But, here, too, political sensitivities loom large. | Но и здесь щекотливые политические моменты проявляют себя очень сильно. |
| If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows. | Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели. |
| The "trendy" way is to manufacture a significant but not too massive victory. | Новая «тенденция» - придумать знаменательную, но не очень массовую победу. |
| In fact, be careful not to seem too smart. | Бойся, наоборот, показаться очень умным. |
| It's definitely way too over cooked to be succulent, but it's still pretty delicious. | Слишком пережаренное, чтобы быть сочным но всё же очень вкусно. |
| Very often in our programs, we forget or are too lazy to check the data we transfer to our database. | Очень часто в своих программах мы забываем или ленимся контролировать данные, которые передаем в базу данных. |
| The AquaWorld is too small to sustain increasing numbers of shrimp so we do not provide breeding places. | "АКВАМИР" очень мал, чтобы поддерживать жизнь возрастающего числа креветок, поэтому в нем нет мест для размножения. |
| I agree, Dad, I'm very disappointed in Hiccup, too. | Я тоже очень разочарован в Иккинге. |
| I know that Tae Joon really wanted to meet Hyun Jae's little sister too. | Он очень хотел встретиться с сестрёнкой Хён Чжэ. |
| He's spending a lot of time thinking about you too. | Он очень много о тебе думает. |
| In smaller countries, too, appropriately downsized in terms of scope and excitement, a lot is happening also. | В меньших странах (в пропорциональном масштабе) также происходит очень многое. |
| I tried, but it didn't go too well. | Я пытался, но не очень получилось. |
| The young lot, especially the fair one, are too undemanding nowadays. | Сейчас молодежь очень не требовательна. В особенности ее женская часть. |
| Mrs. Bowen doesn't seem too happy about this. | Миссис Локк выглядит не очень обрадованной этими словами. |
| Her mother had it too, so she's very highly valued. | Передалось от матери, так что мы её очень ценим. |
| I couldn't make it, I was too busy bedazzling Barbara's diapers. | Я не смогла, была очень занята: прикрепляла стразы к памперсам Барбары. |
| And the UnSub's probably too charismatic to set off any instinctual alarms. | Вероятно, субъект очень харизматичен, и не вызывает даже инстинктивных подозрений. |
| If the level is too high, the arms and related materiel are refurbished in its own territory. | Если работа требует очень высокого уровня оборудования и технологий, то модернизация оружия и связанных с ним материальных средств производится на ее собственной территории. |
| I'm not too sure about this countryside plan. | На самом деле мне не очень улыбается сниматься в сельской местности. |
| Why? I am too lazy to occuparmene. | Дело в том, что я очень ленив и пассивен. |
| Well, we used to ski together, but didn't work out too well. | Вы, ребята, бегаете вместе? - Ну, раньше мы катались на лыжах, но, как видите, результаты не очень хорошие. |
| I'm in love with him too. | Ну, а ты? - Я тоже его очень люблю. |
| We must also put an end to oversimplifications of the kind that are all too often trotted out by self-proclaimed specialists. | Нам надо также положить конец амальгамам, которые очень уж часто предлагают нам самозваные эксперты. |
| Minister Canoglu, I wish you could, too. | Министр Канулу, мне бы очень хотелось, чтоб вы так думали. |
| The first two days were fun but it's too hard. | Первые два дня было очень прикольно, а потом мы поняли, как нам будет хреново. |