It's not too intellectual, is it? |
Это же не очень заумно, да? |
It was just - it was too weird. |
Это было... это прсто очень странно. |
I... totally overreacted, too, so... |
Я... остро реагирую, очень. |
Well, it's too dangerous to call for help... and a ship without a power supply isn't going to get us anywhere. |
Ну, вызывать подмогу очень опасно... а корабль без источника энергии нас никуда не увезет. |
Well, it gets - you know, it gets way too muddy this time of year. |
Ну, потому что... в это время года там становится очень грязно. |
You probably don't recognize Phaedra and Milo now that they're dead, or maybe you were too busy running for your life, but... |
Ты, похоже, не узнала Фэндру и Майло сейчас, потому что они оба мертвы, или ты была очень занята своей жизнью, но... |
I was in a sorority once and I don't feel too good about that, but... here we are. |
Когда-то я была в женской общине и не очень хорошо себя чувствую по этому поводу, но... вот мы здесь. |
Although the two peoples were related, the Dúnedain did not recognize them as kinsmen for their language was too different. |
Хотя оба этих народа были родственны друг другу, дунэдайн не признавали дунландцев за сородичей, ибо языки их очень сильно отличались. |
Delivery of troops and material by slow transport ships to Japanese forces on Guadalcanal and New Guinea soon proved too vulnerable to daytime air attack. |
Поставка войск и припасов тихоходными транспортными судами на Гуадалканал и в Новую Гвинею очень скоро доказала их высокую уязвимость от дневных воздушных налетов авиации. |
The emphasis is too often placed on convenience for service providers, and there is little flexibility in the mechanisms used to deliver services. |
Слишком часто упор делается на том, чтобы это было удобно учреждениям, предоставляющим услуги, при очень небольшой гибкости механизмов, используемых для предоставления услуг. |
Our lives can't be all that bad if all we can complain about is our husbands working too hard. |
Жизнь не так страшна, если проблема только в... очень занятом муже. |
I love you too so very much! |
Я тоже тебя очень сильно люблю! |
It didn't take him long to agree with himself that the risk was too great to run. |
Очень скоро он пришел к выводу, что риск слишком велик. |
Pretty soon, she stops coming too. |
Очень скоро она тоже перестает тебя навещать |
I really tip them well, too. |
Я тоже даю им очень большие чаевые. |
You know, with Giuliani and the stories you hear, you can't be too careful. |
После всех этих историй о Джулиани, надо быть очень осторожной. |
Well, it didn't work out too well the last time. |
Ну, в последний раз вышло не очень. |
But he fell, and he was too heavy to lift |
Но он упал, и его было очень тяжело поднять. |
I'd like to get some scans and make sure there's nothing else going on, but it doesn't look too serious. |
Нужно сделать рентген и убедиться, что больше ничего нет, но вроде бы всё не очень серьёзно. |
He said I was too pretty to be crying. |
Он сказал, что я очень красива, чтобы плакать |
You're not looking too good, but I got something here that might put a smile on your face. |
Выглядишь не очень, но у меня есть кое-что, что заставит тебя улыбаться. |
We made this decision a long time ago because we knew that once Emma was born, we'd be too emotional. |
Мы приняли это решение уже очень давно потому, что мы знали, как только Эмма бы родилась, мы были бы слишком эмициональными. |
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast. |
Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко. |
I wish I were there too. |
Я бы очень хотела там быть. |
Because I get it, Ali, you want to be normal, but that goes for me, too, you know. |
Я все понимаю, Эли, ты хочешь быть нормальной, и я тоже этого очень хочу. |