Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Too - Очень"

Примеры: Too - Очень
Similarly, contrary to the demands of the law, bails set in connection with release are too often out of proportion to low family incomes. Таким же образом, вопреки требованиям закона сумма поручительства за освобождение из-под стражи очень часто бывает несопоставима с низкими доходами граждан.
As for the question about the acquitted person, raised by the representative of the Congo, it too was very pertinent. Что касается заданного представителем Конго вопроса о лице, которому был вынесен оправдательный приговор, то я считаю его очень уместным.
The external debt burden now totals $2.731 billion, which is considered too high for meaningful economic development. Бремя внешней задолженности составляет сейчас 2,731 млрд. долл. США, что, как считают, очень много для реального экономического развития.
In Ghana, violence against women was all too prevalent, although certain practices that had been criminalized were on the decrease. В Гане насилие в отношении женщин получило очень широкое распространение, несмотря на то, что количество случаев, рассматриваемых как правонарушения, уменьшилось.
So far, the message from the most recent tables is not too alarming for the incumbents. До сих пор послание самых последних рейтинговых таблиц было не очень тревожным для большинства лиц, занимающих ту или иную должность.
But private investment too rarely benefits the poorest of the poor - precisely those who need it most. Однако частные инвестиции очень редко помогают беднейшим из бедных, т.е. тем, кому они необходимы больше, чем кому-либо другому.
Well, if she's acting as a spy for the makers of Rytex, they're not paying her too well. Ну, если она шпионила на производителей "Райтекса", ... платили они ей не очень хорошо.
Yet too often, discussions of these issues remain perfunctory, failing to recognize and actively engage IDW and perpetuating inadequate responses to their concerns. Вместе с тем обсуждения этих вопросов очень часто носят поверхностный характер, в них не уделяется должного внимания роли ВПЖ и не предусматривается их активное участие, что ведет к многократному повторению ошибочных подходов к решению их проблем.
Jean-Pierre Chauffour argued for the superiority of market-based solutions, but acknowledged that these provided no "magic wand" and that too little was still known about pro-poor economic growth. Жан-Пьер Шоффур считает, что приоритетом обладают рыночные решения, но при этом признает, что они не являются своего рода "волшебной палочкой" и что очень мало известно относительно экономического роста в интересах бедных.
With this verdict, the Court has admitted it legal and lawful to deprive patients of the opportunity to get vital medications only because they're too expensive. Но поскольку цена этого лекарства очень высока, выделяемой суммы не хватает на то, чтобы покрыть расходы полностью. По иронии судьбы, только этот медикамент на данный момент позволяет контролировать страшную болезнь и предотвращать её рецидивы.
The ease, the heedlessness with which it is too often resorted to are redolent of the abuse of rights. Та беззаботность, та легкомысленность, с какими к нему очень уж часто обращаются, наводят на мысль о злоупотреблении правом.
This would be in line with those who argue, though unconvincingly, that too large a Council would be unmanageable. Это было бы шагом навстречу тем, кто утверждает, хотя и не очень убедительно, что слишком многочисленный Совет будет неуправляемым.
Traditionally, much production in Ukraine and the neighbouring countries was very steel-intensive, and steel production itself is energy intensive, too. Производство на Украине и в соседних странах традиционно являлось очень металлоемким, причем сама сталелитейная отрасль является к тому же весьма энергоемкой.
Meanwhile, I'm out getting him endorsement deals, TV deals - and he's modest, too. Тогда как я обеспечиваю рекламные контракты Дока, его выступления по ТВ... к тому же он очень скромен.
Not a very good's too fat and dull-witted. Не очень удачный выбор - толстоват и мозги не варят.
Which wouldn't play too well sharing the front page with the Shiraz treaty signing. Что было бы очень некстати, учитывая твою роль в подписании соглашения с Ширазом.
I actually learned very quickly that if you trick-or-treated for UNICEF, people would make a contribution and then give you the candy too. Правда, я очень быстро усвоил, что, если ты собираешь средства для ЮНИСЕФ, люди не только сделают пожертвования, но и дадут тебе конфету.
Levels of unused capacity are very high, and as these grow, so too do unit costs. Процент неиспользуемых мощностей очень высок, а всякое его повышение означает рост удельной себестоимости продукции.
With far too few of your sinister plots actually turning a profit. А от твоих коварных замыслов, коих очень мало прибыли с гулькин нос.
The service wasn't so good, the heating was on too high and the bed wasn't very comfortable. Отель очень удобно расположен, рядом ж/д вокзал, автобусный вокзал.Чистая ванная.Мы хотели съездить в Аннси - на ресепшен нам объяснили как туда ехать.
But, as the report states, too often these disasters have effects that are longer lasting since the people affected are more economically and socially vulnerable. Но, как говорится в докладе, очень часто последствия этих катастроф носят более продолжительный характер в силу того, что пораженное ими население находится в более уязвимом положении с экономической и социальной точек зрения.
Sub-Saharan Africa is still too vulnerable to drought, environmental degradation and the HIV/AIDS pandemic, together with disruptions caused by armed conflict. Страны Африки к югу от Сахары по-прежнему очень уязвимы перед лицом засухи, ухудшения состояния окружающей среды и распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в сочетании с ущербом, причиненным в результате вооруженного конфликта.
While unforeseen contingencies and opportunities might arise, it was too often the case that mid-cycle additions could have been foreseen and addressed at the beginning of the cycle. Хотя иногда могут возникать непредвиденные обстоятельства и возможности, очень часто появляющиеся в середине цикла вопросы, связанные с дополнительными потребностями, вполне можно было предвидеть и решить в начале бюджетного цикла.
This year, the enormous human, social, economic and environmental cost of natural disasters has been demonstrated far too often. В нынешнем году мы очень часто были свидетелями чудовищных последствий стихийных бедствий, ставших причиной гибели огромного числа людей и причинивших громадный социальный, экономический и экологический ущерб.
My his mistress occupies his money, it's too abnormal Я не скажу, что мне это очень нравится, но я считаю совершенно естественным, что все деньги достаются любовнице.