It's too basic, I think. |
Я думаю, он очень простой. |
Let's face it, Tanya, your hourly rate is too high. |
Давай признаем, Таня, твоя почасовая ставка очень дорогая. |
She says it's too big. |
Она говорит, он очень большой. |
I heard the session with Doc Yewll didn't go too well. |
Я слышал, сеанс с доктором Юл прошёл не очень хорошо. |
He was too shaken at the courthouse. |
Он был очень встревожен в суде. |
You will do it all too well. |
Вы увидите, всё будет очень хорошо. |
Dad, please, I'm way too upset to eat. |
Пап, пожалуйста, я очень расстроена, чтобы есть. |
'I don't think Ivy was feeling too proud of herself. |
Вряд ли Айви очень гордилась собой. |
You were a really good girlfriend, too. |
Ты тоже была очень хорошей девушкой. |
No, it's too early, Watchy. |
Нет, ещё очень рано, Опекун. |
Me, too. I just... It's really important. |
Я тоже, просто это, правда, очень важно. |
You were, indeed, very, very focused, and very adorable too. |
Да, была, очень-очень серьёзной и очень обаятельной тоже. |
I, too, have a deep love for French literature. |
Я тоже очень люблю французскую литературу. |
I think they're still open, but I'm too tired. |
Я думаю они еще открыты, но я очень устала. |
He had a pretty good team, too. |
У него была очень приличная команда. |
I don't think it's too deep. |
Не думаю, что она очень глубокая. |
Turns out, I may have been too hasty. |
Выясняется, что я могу быть очень быстрым. |
If I never see the inside of another cow, it will be too soon. |
Если я не увижу внутри другую корову, это будет очень скоро. |
The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. |
Привлечение меньшинств в очень многих случаях рассматривается лишь в плане заполнения квот, а не в целях обеспечения их полноценного участия. |
Such groups are not sufficiently distinguished from one another because the differences between them are too few. |
Такие группы различаются недостаточно, так как различий между ними очень мало. |
But the United Kingdom also believes it is important to bring together the civil and military functions that too often have been separate. |
Но Соединенное Королевство также считает важным объединение гражданских и военных функций, которые очень часто бывают разделены. |
Progress on implementing these has been too slow. |
Работа по выполнению этих положений идет очень медленно. |
The scope of application of the draft articles was too narrow in that it was restricted to treaties between States. |
Проекты статей имеют очень узкую сферу применения в том смысле, что они ограничиваются договорами между государствами. |
All too often, national and local institutions lack adequate capacity to address such humanitarian crises. |
Очень часто национальные и местные институты не располагают необходимым потенциалом для борьбы с такими гуманитарными кризисами. |
They will strengthen early humanitarian funding to prevent hidden emergencies remaining forgotten, as we have seen happen too often, particularly in Africa. |
Вы примете решение об укреплении механизмов финансирования гуманитарных операций на раннем этапе их осуществления, с тем чтобы «скрытые» чрезвычайные ситуации не предавались забвению - что, как мы знаем, происходит очень часто, особенно в Африке. |