While there has been real progress towards some of the Goals in some countries, too few Governments - from both the developed and developing world - have taken sufficient action to reach the targets by 2015. |
Хотя в некоторых странах достигнут реальный прогресс в направлении реализации некоторых целей в области развития, лишь очень небольшое число правительств - как из развитых, так и развивающихся стран - приняли достаточные меры для достижения поставленных целевых показателей к 2015 году. |
Recent experience has demonstrated that holding elections without adequate political and security preparation and disengaging too soon can undermine, rather than facilitate, the process of building the rule of law. |
Опыт последнего времени показывает, что проведение выборов без надлежащей политической подготовки и подготовки с точки зрения обеспечения безопасности и разъединения очень быстро может скорее подорвать процесс формирования системы обеспечения господства права, чем содействовать его осуществлению. |
Particularly in countries experiencing recent migratory waves, the social services are often not in a position - and sometimes are not willing - to reach out to immigrants, who much too often are not considered citizens with full rights. |
В частности, в странах, через которые последнее время проходят волны миграции, социальные службы часто не в состоянии - а иногда и не желают - предлагать услуги иммигрантам, которых очень часто не считают гражданами, обладающими всеми правами. |
At present, half the agenda items demanding the attention of the Council pertain to Africa, yet it appears all too often that such issues and events do not receive the necessary urgency and concern that are accorded to conflicts elsewhere. |
В настоящее время половина пунктов повестки дня Совета связана с проблемами Африки, однако очень часто складывается впечатление, что таким вопросам и событиям не уделяется такое же неотложное внимание, которое уделяется другим конфликтам. |
After the release of Altocolony no Teiri, Noda felt too cautious in writing lyrics, due to the perfection he had striven for in Altocolony no Teiri. |
После выхода Altocolony no Teiri Нода вёл себя очень осторожно при написании текстов, из-за совершенства, к которому он стремился в Altocolony no Teiri. |
I'm too close to this, Augie... all right? |
Это очень важное для меня дело, Оги. |
Have you noticed I haven't asked about it because I'm too scared of the answer? |
Да. Ты, случаем, не заметил того, что я тебя об этом не спрашивал, потому что я очень боюсь ответа? |
If the concentration of a constituent of a waste is very low, there is no need to carry out a leachate test because there is too little of the constituent present to generate a positive result. |
Если концентрация того или иного компонента в отходах очень низка, проводить тест на его выщелачивание не обязательно, поскольку количество такого компонента будет недостаточным для получения позитивного результата. |
These low participation rates notwithstanding, given the limited avenues for employment, many women are only too happy to have a job and would therefore not complain about lower salaries and poor conditions of service. |
Это очень низкий уровень участия, но с учетом ограниченного предложения рабочих мест многие женщины так рады найденной работе, что не жалуются на низкий уровень заработной платы и плохие условия труда. |
He informed Crawford that the condition of the library was not good and the price of $10,000 (about £2,000 at the time) was too high but Crawford told him to buy it at that price anyway. |
Он сообщил Кроуфорду, что состояние библиотеки не очень хорошее и что цена 10 тысяч долларов (около 2 тысяч фунтов стерлингов в то время) явно завышена, однако Кроуфорд сказал ему всё равно купить библиотеку по этой цене. |
When he fired his arrow at three zebras (Orion's belt) and missed, he was too afraid to retrieve the arrow due to its proximity to a fierce lion, represented by Betelgeuse. |
Когда он выпустил свою стрелу по трем зебрам (поясу Ориона) и промахнулся, он очень боялся забрать стрелу из-за ее близости к свирепому льву, представленному Бетельгейзе. |
He's mad, he likes to joke around, but he can be very serious too, He's someone who's very close to his players and he's very protective of us. |
Он сумасшедший, он любит шутить, но он может быть очень серьёзным, он человек, который очень близок к своим игрокам, и он очень хочет защитным. |
Finally, the company requested a name change, as they found Cacumen was too hard for the average customer to pronounce and not a very marketable name. |
Наконец, лейбл потребовал сменить название, так как, по их мнению, название Cacumen было труднопроизносимым для среднестатистического слушателя и не очень товарным. |
According to Clayton, these early versions of the song sounded too sentimental and "very traditional because the chords just went round and round and round". |
По словам Клейтона, эти ранние версии песни казались слишком сентиментальными и «очень традиционными, потому аккорды просто пошли по кругу, повторялись снова и снова». |
As you can see, she's disabled, and it's hard for her to speak, too |
Вы же видите, она инвалид и говорить для неё тоже очень тяжело |
I've really missed you. I missed you, too, B. |
Я правда, очень скучала по тебе. я тоже скучала, Би. |
Yes, you're so smart. are you tired, too? |
Да, ты очень умная. ты тоже устала? |
The CHAIRPERSON said that he, too, was of the view that equal treatment should be afforded to all treaty bodies and that reaffirming the Committee's status was crucial to its effectiveness. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что разделяет мнение о необходимости равного отношения ко всем договорным органам и также считает, что подтверждение статуса Комитета имеет очень большое значение для обеспечения его действенности. |
They're really good, but they're really, really lucky, too. |
Да, они правда хороши, и я очень, очень счастлив». |
Except for that sometimes things don't work out the way you want no matter how badly you want them too. |
Кроме очень редких случаев, всё идёт совсем не так, как ты хочешь, и неважно, как сильно ты этого хочешь. |
Without mother... I'm by myself, it's really... It's really too scary and tiring. |
Без мамы... мне самой, правда... правда, очень страшно. |
She doesn't want to be like, "You're too old to drive." |
Она не хочет подчёркивать: «Ты уже очень старая, чтобы водить». |
Because typically they've been too inefficient, inaccessible, they've not been fast enough, they've been quite expensive. |
Потому что, как правило, они были очень неэффективны, недоступны, они были недостаточно быстры, и при этом достаточно дорогими. |
Now, you may push the car to the limits not because you're driving too fast, but because you've hit an icy patch of road, conditions have changed. |
Автомобиль может работать на пределе не только когда вы очень быстро едете, но и если вы попали на обледенелый участок дороги или изменились ещё какие-то дорожные условия. |
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. |
Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром. |