Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Too - Очень"

Примеры: Too - Очень
This means that the bin must not be too small, or else some votes will fall in the neighboring bins, thus reducing the visibility of the main bin. Это значит, что размер элемента не должен быть очень маленьким, иначе некоторые значения попадут в соседние элементы, уменьшая видимость нужного элемента.
"I suggest you take some basic French lessons in your spare time - that is, if you're not too busy socialising," Pitt snarled. "Советую Вам взять несколько начальных уроков французского в свободное время, если Вы, конечно, не очень заняты, вращаясь в обществе", - пробрюзжал Питт.
We still see too often the tragic picture of civilians fleeing the fighting and taking the road of exodus to uncertain destinations; we see families, women and old people completely abandoned. Нам по-прежнему приходится очень часто наблюдать такие трагические картины, как бегство гражданского населения, устремляющегося в неведомые дали в попытке убежать от войны; разъединенные семьи, женщины и старики, до которых абсолютно никому нет дела.
Then people need some temporary housing, but there are no architects working there because we are too busy working for privileged people. Люди, перенёсшие стихийное бедствие, нуждаются во временном жильё, но над этим не работает ни один архитектор, потому что мы очень заняты работой на богачей.
Yet bed nets and anti-malaria medicines do not reach the people who need them, because the people who need them are too poor. Но сетки для кроватей и противомалярийные лекарства не попадают к людям, нуждающимся в них, потому что эти люди очень бедны.
The report states: Prisoners - e.g. in Ostrov nad Ohrí where there are old and ill people - complain of not too timely medical assistance in the case of acute health problems. Этот доклад гласит следующее: "Заключенные, - например в Острове-над-Охри, где имеются престарелые и больные лица, - сетуют на то, что при серьезных заболеваниях медицинская помощь оказывается не очень уж своевременно.
The water supply system, too, is liable to stop working in severe frosts, and malfunctioning of the drainage system increases the risk of infectious diseases. Снабжение водой очень ограничено по причине того, что из-за сильных морозов водопроводная сеть вышла из строя, а плохая работа канализационной системы создала опасность возникновения инфекционных заболеваний.
Culturally adequate housing allows for the expression of cultural diversity, yet too often women are excluded from being able to shape that cultural identity and to participate in traditional cultural decision-making structures. Жилище, достаточное с точки зрения культуры, обеспечивает выражение культурного разнообразия, однако женщины очень часто исключаются из процесса формирования культурной самобытности и участия в традиционных культурных структурах принятия решений.
Few people in Cambodia have access to justice for violations of their rights, because they are poor and disempowered and, too often, when they turn toward the courts, justice is rarely delivered. Лишь незначительная часть населения Камбоджи имеет доступ к правосудию в случае нарушения их прав, что объясняется нищетой и отсутствием у людей соответствующих возможностей, при этом очень часто даже при обращении в суд правосудие не осуществляется.
It is worth specifically noting the work that will soon be undertaken to prepare and implement the ASEAN-United Nations Strategic Plan of Action on Disaster Management 2011-2015, which will no doubt contribute to capacity-building in a region all too often affected by natural disasters. Стоит особо отметить работу, которая будет вскоре проведена для подготовки и осуществления Стратегического плана действий АСЕАН-Организации Объединенных Наций по преодолению бедствий на период 2011 - 2015 годов, который, несомненно, будет содействовать наращиванию потенциала в регионе, очень часто подвергающемся стихийным бедствия.
As this Conference knows too well, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force and there is an ongoing stalemate on a fissile material cut-off treaty. Как очень уж хорошо знает данная Конференция, еще не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и наблюдается текущий застой по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Justice was too often bargained away for the prospects, no matter how unlikely, of short-term political gains, no matter how minimal. Правосудием очень часто поступались в обмен на перспективы, пусть и призрачные, краткосрочной политической выгоды, пусть даже самой минимальной.
In tough times, it is too easy for politicians to blame the foreigner for the nation's ills, shutting foreign products out of the market and slashing foreign-aid budgets. В тяжелые времена политикам очень легко возлагать ответственность за проблемы своих стран на внешние силы, закрывать доступ иностранным товарам на внутренние рынки и урезать расходы на помощь другим странам.
As Amy imagined her way down the run, I imagined Kris going too fast in the dark and the pair of us rolling end-over-end in a huge fireball. Пока Эми представляла свой путь вниз, я представлял Криса, летящего в темноте очень быстро и нас двоих, катающихся туда-сюда в огромном огненном шаре.
Most of my characteristics fall under fugue-state amnesia, which is rare, but then again, so is coming back from the dead, which I just said too loudly. Почти все мои симптомы подходят под диссоциативную фугу это очень редкая болезнь, но с другой стороны восстать из мертвых тоже не самое распространенное явление и кажется, я сказала это слишком громко.
So a tremendous fund of knowledge despite, again, that so many people told her not to do it, it was too expensive. Она стала кладезью знаний, повторю, несмотря на то, что очень многие отговаривали её, потому что это было слишком дорого.
Mandates for peace-keeping have often been too weak, inarticulate or deliberately confused, even as the relatively mundane activity of peace-keeping rapidly became a key instrument of the United Nations system. Мандаты для миротворческих операций нередко были слишком слабыми, нечетко сформулированными, либо сознательно запутанными, даже относительно повседневная деятельность, связанная с миротворческим процессом, очень быстро превратилась в ключевой инструмент системы Организации Объединенных Наций.
In implementing the big census too it is much desired that some experimental fillings are performed (e.g. 10,000,100,000 and 1,000,000 records), since we can very quickly find where mistakes appear most frequently. При проведении крупных переписей также весьма желательно экспериментальное внесение данных (например, внесение 10000,100000 и 1000000 записей), поскольку в этом случае мы очень быстро убеждаемся в том, что ошибки начинают появляться чаще.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining. В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг... низкие цены... но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
Attempting to use the treaty's extension as a lever to achieve concessions in other arms control areas, however well intended, is playing with stakes that are simply too high. Попытки использовать продление Договора в качестве рычага для получения уступок в других областях контроля над вооружениями, какими благими намерениями они ни были продиктованы, представляют собой очень уж рискованную игру с краплеными картами.
Access to food was too often used as a weapon for controlling or subjugating populations, rather than as a tool for building peaceful, prosperous communities. Доступ к продовольствию очень часто используется в качестве орудия, позволяющего контролировать или подчинять своей воле ту или иную группу населения, а не в качестве инструмента укрепления мирных, процветающих общин.
And Harrahs is joining in here, too. This resort is under development and promises to have the amenities gamblers know and love. Компания Hit Entertainment Group занимается развитием новой зоны отдыха и развлечений в Ново Горице, поэтому очень скоро туристы смогут насладиться всеми прелестями средиземноморского отдыха и игрой в казино.
Caroline, who didn't get along all too well with her deceased mother, finds a new friend in a local woman named Pattie who introduces her to local gossip. Каролина, не очень ладила с покойной матерью, находит новую подругу, местную женщину по имени Патти, которая посвящает её в местные сплетни и знакомит с теми, кто дружил с её мамой.
Asked whether women had access to contraceptive methods other than abortion, the representative stated that contraceptive means existed, but they were too scarce and fairly expensive. Отвечая на вопрос о том, имеет ли женщина доступ к каким-либо другим методам контрацепции, помимо аборта, представитель заявила, что такие средства контрацепции существуют, однако их очень мало и они весьма дороги.
Those were long-standing issues that could no longer be sidestepped. United Nations operations had become too important, and waste might now be measured not only in financial resources but also in human lives. Этот вопрос стоит уже давно, но сейчас, когда деятельность Организации Объединенных Наций приобрела очень большое значение, оттягивать его решение уже больше нельзя, причем речь идет уже не только о риске бесцельного расходования финансовых средств, но и о риске ничем не оправданных потерь людских жизней.