| Adolescent girls need, but too often do not have, access to necessary health and nutrition services as they mature. | По мере своего взросления девочки-подростки нуждаются в доступе к услугам в области здравоохранения и питания, но очень часто не имеют его. |
| I really want to kiss you, too. | Я тоже очень хочу поцеловать тебя. |
| I like you a lot, too. | Я тоже очень сильно люблю тебя. |
| I'm really sorry, too, Mom. | Мне тоже очень жаль, мам. |
| My son is very important to me too. | Мой сын для меня тоже очень важен. |
| Yes, I really like me, too. | Да, я тоже очень себе нравлюсь. |
| Oska must be happy too because the fan is really pretty. | Наверное, ты тоже счастлив, ведь твоя фанатка очень красива. |
| You too, I miss you. | Я тоже, дорогой, очень скучаю по тебе. |
| He likes my dad a lot, too. | Мой папа ему тоже очень нравится. |
| I have all of Princess Emma's memories, too, and I'm sorry. | У меня остались все воспоминания принцессы Эммы, и мне очень жаль. |
| Poverty, unemployment and social disintegration too often result in isolation, marginalization and violence. | Нищета, безработица и социальная разобщенность очень часто приводят к изоляции, маргинализации и насилию. |
| But too often we treat short-term humanitarian needs in isolation. | Но очень часто мы рассматриваем краткосрочные гуманитарные потребности в изолированном контексте. |
| That clause appeared to be too broad, and its consequences could not really be gauged. | Это положение представляется очень широким, и трудно по-настоящему оценить его последствия. |
| For the same reasons, withdrawal from the convention should not be made too easy. | И по этим причинам не следует очень уж облегчать выход из конвенции. |
| If the case is too complicated, the court could establish a special investigation commission. | Если дело является очень сложным, суд может создать специальную комиссию по расследованию. |
| However, it is sad to see that military considerations too often come before humanitarian concerns. | Однако, к сожалению, военные соображения очень часто преобладают над гуманитарными. |
| Coming here was way too courageous of you. | С твоей стороны было очень смело приехать сюда. |
| Rae, that's all too quick. | Рэй, это все очень быстро. |
| Maybe a tepid bath if his temperature is too high. | Если температура очень высокая, искупайте его в теплой ванночке. |
| I can call him, but I doubt he'll be too receptive. | Я могу ему позвонить, но я сомневаюсь, что он будет очень сговорчив. |
| It masks proponents and opponents, so that debate too often takes place in the dark. | Она камуфлирует сторонников и противников, и поэтому дискуссии очень уж часто идут вслепую. |
| Security problems in certain regions of the world deriving from conventional armed conflicts have become too obvious. | В определенных регионах мира очень уж явно ощутили проблемы безопасности, проистекающие из обычных вооруженных конфликтов. |
| In many cases, the role of government is well planned in theory but too ambitious in practice. | Во многих случаях роль правительства бывает очень хорошо спланирована в теории, а на практике оказывается нереалистичной. |
| I think that there too he will find very valuable information. | Я думаю, что здесь он тоже найдет очень ценную информацию. |
| Which, I did too, very much. | Так что я тоже очень хотел детей. |