| Don't come around too often anymore, do you? | Не очень часто ты приезжаешь сюда, да? |
| He's not too big in the lap, you see, but he's enthusiastic, if you know what I'm saying. | Он не очень велик для передка, видишь ли, но в самый раз в задок, если понимаешь, о чём я. |
| Yes, because one or other of us is always too tired, or distracted by work. | Так, потому что всегда один из нас либо очень устал, либо не может забыть о работе. |
| That's... that's the part I'm not too clear on. | А вот это я уже не очень четко помню. |
| You should come and secretly live here too, Grandmother! What? | Похоже, менеджер Чжан очень разозлилась из-за меня. |
| After that slag at the salon cut my bangs too short? | после того как та зараза из салона отчекрыжила мне очень коротко челку? |
| Well the education's not too great, but the upside is it's next to the Dairy Queen. | Ну, учеба не очень, но плюс в том, что я стану следующей Молочной Королевой. |
| You see, Davina, Josh and Aiden are in love, which means they both have something to lose, thus making them all too easily manipulated should the need arise. | Ты видишь, Давина, Джош и Айден влюблены, что означает, что им обоим есть что терять, И ими можно будет очень легко манипулировать если в этом возникнет необходимость. |
| It is much too cold, this time of the year. | Очень холодно в такое время года! |
| We really want to do everything together, and I think that the world really needs to see his talent, too. | Мы очень хотим делать всё вместе, и мне кажется, что миру очень нужен и его талант тоже. |
| Your Majesty, if it not be too great a request, it would please me well if you could make me the king's prime minister. | Ваше Величество, если это не слишком большая просьба, меня бы очень обрадовало, если вы меня бы сделали главным среди советников. |
| If it's awful, it's too awful. | Если всё плохо, то очень плохо. |
| I know. That's why I love you, too. | Я представляю Поэтому я тоже тебя очень люблю |
| And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. | И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована. |
| I hope you didn't find it too boring here. | Надеюсь, вы здесь не очень скучали? |
| We should have told somebody, but we were too scared, and-and-and I wanted to take him to the hospital, but Chris wouldn't let me. | Надо было все рассказать, но мы очень испугались, и-и-и я хотела отвезти его в больницу но Крис мне не позволил. |
| Sir, whether you feel it or not, your body is too weak. | Сэр, возможно, вы этого не чувствуете, но вы очень слабы. |
| So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too. | Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже. |
| I have begged, and I have pleaded, but she's too scared. | Я просила и умоляла, но ей очень страшно. |
| You're dying to act again, but you're too proud to admit it. | Вы бы очень хотели вернуться на сцену но гордость вам не позволяет. |
| I've been trying to talk to you all week, and you just froze me out, and now I'm just too tired. | Я пыталась поговорить с тобой всю неделю, а ты просто не замечал меня, и сейчас я очень устала. |
| I don't want to horn in, if you're too busy, and I can't stay the whole time but... | Слушай, я не хочу мешать тебе, если ты будешь очень занят, и я не смогу остаться на все время, но... |
| Well, I'm not too thrilled about starting over. | Ну, я не очень волнуюсь из-за этого |
| It's not too subtle, is it? | Только сидит как-то не очень, да? |
| I didn't want to show you, but I think it's too important for you not to see. | Я не хотел показывать тебе это, но думаю, для тебя это очень важно. |