Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Too - Очень"

Примеры: Too - Очень
Don't come around too often anymore, do you? Не очень часто ты приезжаешь сюда, да?
He's not too big in the lap, you see, but he's enthusiastic, if you know what I'm saying. Он не очень велик для передка, видишь ли, но в самый раз в задок, если понимаешь, о чём я.
Yes, because one or other of us is always too tired, or distracted by work. Так, потому что всегда один из нас либо очень устал, либо не может забыть о работе.
That's... that's the part I'm not too clear on. А вот это я уже не очень четко помню.
You should come and secretly live here too, Grandmother! What? Похоже, менеджер Чжан очень разозлилась из-за меня.
After that slag at the salon cut my bangs too short? после того как та зараза из салона отчекрыжила мне очень коротко челку?
Well the education's not too great, but the upside is it's next to the Dairy Queen. Ну, учеба не очень, но плюс в том, что я стану следующей Молочной Королевой.
You see, Davina, Josh and Aiden are in love, which means they both have something to lose, thus making them all too easily manipulated should the need arise. Ты видишь, Давина, Джош и Айден влюблены, что означает, что им обоим есть что терять, И ими можно будет очень легко манипулировать если в этом возникнет необходимость.
It is much too cold, this time of the year. Очень холодно в такое время года!
We really want to do everything together, and I think that the world really needs to see his talent, too. Мы очень хотим делать всё вместе, и мне кажется, что миру очень нужен и его талант тоже.
Your Majesty, if it not be too great a request, it would please me well if you could make me the king's prime minister. Ваше Величество, если это не слишком большая просьба, меня бы очень обрадовало, если вы меня бы сделали главным среди советников.
If it's awful, it's too awful. Если всё плохо, то очень плохо.
I know. That's why I love you, too. Я представляю Поэтому я тоже тебя очень люблю
And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована.
I hope you didn't find it too boring here. Надеюсь, вы здесь не очень скучали?
We should have told somebody, but we were too scared, and-and-and I wanted to take him to the hospital, but Chris wouldn't let me. Надо было все рассказать, но мы очень испугались, и-и-и я хотела отвезти его в больницу но Крис мне не позволил.
Sir, whether you feel it or not, your body is too weak. Сэр, возможно, вы этого не чувствуете, но вы очень слабы.
So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too. Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
I have begged, and I have pleaded, but she's too scared. Я просила и умоляла, но ей очень страшно.
You're dying to act again, but you're too proud to admit it. Вы бы очень хотели вернуться на сцену но гордость вам не позволяет.
I've been trying to talk to you all week, and you just froze me out, and now I'm just too tired. Я пыталась поговорить с тобой всю неделю, а ты просто не замечал меня, и сейчас я очень устала.
I don't want to horn in, if you're too busy, and I can't stay the whole time but... Слушай, я не хочу мешать тебе, если ты будешь очень занят, и я не смогу остаться на все время, но...
Well, I'm not too thrilled about starting over. Ну, я не очень волнуюсь из-за этого
It's not too subtle, is it? Только сидит как-то не очень, да?
I didn't want to show you, but I think it's too important for you not to see. Я не хотел показывать тебе это, но думаю, для тебя это очень важно.