Don't come around too often anymore, do you? |
Не очень часто ты приезжаешь сюда, да? |
He's not too big in the lap, you see, but he's enthusiastic, if you know what I'm saying. |
Он не очень велик для передка, видишь ли, но в самый раз в задок, если понимаешь, о чём я. |
Yes, because one or other of us is always too tired, or distracted by work. |
Так, потому что всегда один из нас либо очень устал, либо не может забыть о работе. |
That's... that's the part I'm not too clear on. |
А вот это я уже не очень четко помню. |
You should come and secretly live here too, Grandmother! What? |
Похоже, менеджер Чжан очень разозлилась из-за меня. |
After that slag at the salon cut my bangs too short? |
после того как та зараза из салона отчекрыжила мне очень коротко челку? |
Well the education's not too great, but the upside is it's next to the Dairy Queen. |
Ну, учеба не очень, но плюс в том, что я стану следующей Молочной Королевой. |
You see, Davina, Josh and Aiden are in love, which means they both have something to lose, thus making them all too easily manipulated should the need arise. |
Ты видишь, Давина, Джош и Айден влюблены, что означает, что им обоим есть что терять, И ими можно будет очень легко манипулировать если в этом возникнет необходимость. |
It is much too cold, this time of the year. |
Очень холодно в такое время года! |
We really want to do everything together, and I think that the world really needs to see his talent, too. |
Мы очень хотим делать всё вместе, и мне кажется, что миру очень нужен и его талант тоже. |
Your Majesty, if it not be too great a request, it would please me well if you could make me the king's prime minister. |
Ваше Величество, если это не слишком большая просьба, меня бы очень обрадовало, если вы меня бы сделали главным среди советников. |
If it's awful, it's too awful. |
Если всё плохо, то очень плохо. |
I know. That's why I love you, too. |
Я представляю Поэтому я тоже тебя очень люблю |
And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. |
И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована. |
I hope you didn't find it too boring here. |
Надеюсь, вы здесь не очень скучали? |
We should have told somebody, but we were too scared, and-and-and I wanted to take him to the hospital, but Chris wouldn't let me. |
Надо было все рассказать, но мы очень испугались, и-и-и я хотела отвезти его в больницу но Крис мне не позволил. |
Sir, whether you feel it or not, your body is too weak. |
Сэр, возможно, вы этого не чувствуете, но вы очень слабы. |
So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too. |
Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже. |
I have begged, and I have pleaded, but she's too scared. |
Я просила и умоляла, но ей очень страшно. |
You're dying to act again, but you're too proud to admit it. |
Вы бы очень хотели вернуться на сцену но гордость вам не позволяет. |
I've been trying to talk to you all week, and you just froze me out, and now I'm just too tired. |
Я пыталась поговорить с тобой всю неделю, а ты просто не замечал меня, и сейчас я очень устала. |
I don't want to horn in, if you're too busy, and I can't stay the whole time but... |
Слушай, я не хочу мешать тебе, если ты будешь очень занят, и я не смогу остаться на все время, но... |
Well, I'm not too thrilled about starting over. |
Ну, я не очень волнуюсь из-за этого |
It's not too subtle, is it? |
Только сидит как-то не очень, да? |
I didn't want to show you, but I think it's too important for you not to see. |
Я не хотел показывать тебе это, но думаю, для тебя это очень важно. |