Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Too - Очень"

Примеры: Too - Очень
That is true also of the Main Committees and subsidiary committees, which means that the task facing Member States is too great. Это касается главных комитетов и подкомитетов, что означает, что перед государствами-членами стоит очень важная задача.
They have also discovered all too soon that it is not particularly easy to find work in Italy either. Кроме того, очень скоро они поняли, что найти в Италии работу совсем не просто.
They, too, made it possible for this meeting to come to a very good conclusion. Благодаря и их усилиям стало возможным очень успешное проведение этой встречи.
As experience in the last two years has shown, the Conference is all too frequently paralysed by the political divisions of another age. Конференции, как нам довелось испытать за последние два года, очень уж часто случалось быть парализованной политическими раздорами былой эпохи.
The change that has affected the world's economy in recent years has been violent and is too obvious to require a lengthy description in this report. Изменения, происшедшие в мировой экономике за эти годы, были очень резкими, и они настолько очевидны, что нет нужды в них углубляться.
At one point, UNHCR set up a safe house in Grbavica for persons who were too afraid to spend the night in their own homes. В какой-то момент УВКБ открыло безопасный дом в Грбавице для лиц, которые очень боялись находиться ночью в своих домах.
With regard to mines other than anti-personnel mines, Canada believed that their irresponsible use too often resulted in genuine human tragedies. Что касается непротивопехотных мин, то Канада считает, что их безответственное применение очень уж часто влечет за собой истинные человеческие трагедии.
We, too, will greatly miss Mrs. Annick de Marffy's leadership and wish her well. Кроме того, нам будет очень не хватать руководящей роли г-жи Анник де Марффи, и мы хотели бы пожелать ей больших успехов.
The report presented by Mr. Schwarz-Schilling was a very detailed one, but I must say it has been shaded in too diplomatic a manner. Г-н Шварц-Шиллинг представил очень подробный доклад, но я должен сказать, что он выдержан в излишне дипломатических формулировках.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes. Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
On account of this culture of primitive accumulation, even the Governments of these developing capitalist societies are not too eager to probe the sources of doubtful personal wealth. Учитывая эту культуру первоначального накопления, даже правительства этих развивающихся капиталистических стран не очень стремятся выяснять сомнительные источники личного богатства.
On the other hand, where the Security Council has engaged regional or subregional bodies, too often the result has simply been to delay effective Council action. С другой стороны, в ситуациях, когда Совет Безопасности привлекает региональные или субрегиональные органы, очень часто результатом оказывается просто откладывание эффективных действий Совета.
In this way, we will help to eradicate at its source much of the pain that all too often translates into rising hatred, extremism and fanaticism of all sorts. Таким образом мы поможем искоренить источник той огромной боли, которая очень часто перерастает в ненависть, экстремизм и фанатизм любого толка.
We recognize only too well the dire need for international assistance in terms of equipment and logistics in order to mount a successful operation. Мы очень хорошо осознаем острую необходимость для проведения успешной операции международной помощи в плане материально-технического обеспечения.
We are also running late in that regard, and time is running out here, too. Мы отстаем и опаздываем и в этой области, где у нас также остается очень мало времени.
Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. По логике, он должен также привести к уничтожению запасов в разумные сроки, причем в не очень далеком будущем.
As with people, so too with states: trust once lost is extremely difficult to regain. Страны ведут себя так же, как и люди: очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
The equipment and staff infrastructure and training for the upgrading of every single page to multimedia format would be too costly to implement with the fast-evolving technology. Оборудование, кадровая инфраструктура и профессиональная подготовка для целей преобразования каждой страницы в мультимедийный формат будут связаны с очень большими затратами с учетом стремительного развития технологии.
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами.
This is, sadly, too well-illustrated in West Africa, where small arms in the hands of rebels have exacerbated and prolonged conflicts. Как ни грустно, это очень ярко проявляется в Западной Африке, где стрелковое оружие в руках повстанцев приводит к обострению и затягиванию конфликтов.
There is also the need to examine the use of so-called smart weapons, which, all too often, are not so smart. Необходимо также рассмотреть применение так называемого «умного» оружия, которое очень часто оказывается не столь уж и умным.
We still see too little progress on the part of Bosnia's Government towards making the hard choices and towards reaching compromise on the most critical issues. Мы все еще видим очень слабый прогресс в том, что касается принятия боснийским правительством трудных решений и достижения компромиссов по наиболее сложным вопросам.
We, too, would like to join others in warmly congratulating Indonesia for the highly constructive role that it has played before, during and after the elections. Мы также хотели бы присоединиться к другим ораторам, с тем чтобы тепло поздравить Индонезию за очень конструктивную роль, которую она играла до выборов, в ходе их проведения и после их завершения.
The stakes may be high, but the price of peace is never too high. На карту, возможно, поставлено очень много, но цена мира никогда не может быть слишком высокой.
Mr. DIACONU stressed that the Preparatory Committee had a very difficult task before it and the Committee must therefore not be too demanding. Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что перед Подготовительным комитетом стоит очень трудная задача, поэтому Комитету не следует занимать слишком требовательную позицию.