| I was too frightened, I was too hungry. | Мне было очень страшно, я был очень голоден. |
| Not too slow, not too fast. I know. | Не очень быстро, но и не очень медленно, я знаю. |
| Not too acid, not too alkaline. | Не очень кислая, не очень щелочная. |
| It was too dark and it was too high up. | Было очень темно и очень высоко. |
| There are too few employers and hence too few job opportunities in the world. | В мире очень мало работодателей, и поэтому очень мало возможностей для трудоустройства. |
| A guy too rich paid me to sleep with a girl too pretty, in a bed too small. | Только что очень богатый тип платит мне за то, что я сплю с очень красивой девушкой в очень узкой постели. |
| Well, you know you can never be too rich, or too pretty. | Хорошо, вы знаете что не можете быть, или очень богатыми, или очень красивыми. |
| She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow. | Она выразила опасения по поводу формулировки определения, которое, скорее всего, будет либо очень широким, либо очень узким. |
| Perfect, for I too must explain. | Это очень кстати, я тоже хочу сделать вам признание... |
| Ironic, too, jumping into a river. | Очень иронично, кстати, то, что она прыгнула в реку. |
| They were pretty serious, too. It was quite wonderful. | Они были весьма серьезны, к тому же. Это было очень замечательно. |
| I'll be too busy working. | Мне очень жаль, я буду занята работой. |
| Any new proposal should be very specific but not too technical. | Любое новое предложение должно быть очень конкретным, но не носить чрезмерно технический характер. |
| The NPT is too crucial to be subjected to this type of diplomatic brinkmanship. | Договор о нераспространении имеет очень уж важное значение, и поэтому его не следует подвергать такого рода дипломатическим манипуляциям. |
| Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. | Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер. |
| I'm sure he finds you pretty presentable too. | И я уверена, что и он находит вас очень привлекательной. |
| There is something appealing about him, too. | В нем есть, так же, что-то очень притягивающее. |
| We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. | Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая. |
| Maybe the smoke was too thick, it was too dark and they couldn't see. | Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть. |
| In reality, it's too heavy for me, or I'm taking it too lightly. | Это очень тяжело для меня, действительно, или я просто воспринимаю все слишком серьезно. |
| These animals are too big and too smart. | Эти животные очень большие и умные. |
| But some wounds are too deep or too close to the bone. | Зато другие раны бывают очень глубоки, почти до самой кости. |
| Excessively passionate, sometimes too often too meek... timid and brave. | Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый. |
| Not too... not too busy for a Saturday. | Не очень... не очень-то и забит для субботы. |
| She was too nice, and far too beautiful. | Она была слишком мила и очень красива. |