I was too frightened, I was too hungry. |
Мне было очень страшно, я был очень голоден. |
Not too slow, not too fast. I know. |
Не очень быстро, но и не очень медленно, я знаю. |
Not too acid, not too alkaline. |
Не очень кислая, не очень щелочная. |
It was too dark and it was too high up. |
Было очень темно и очень высоко. |
There are too few employers and hence too few job opportunities in the world. |
В мире очень мало работодателей, и поэтому очень мало возможностей для трудоустройства. |
A guy too rich paid me to sleep with a girl too pretty, in a bed too small. |
Только что очень богатый тип платит мне за то, что я сплю с очень красивой девушкой в очень узкой постели. |
Well, you know you can never be too rich, or too pretty. |
Хорошо, вы знаете что не можете быть, или очень богатыми, или очень красивыми. |
She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow. |
Она выразила опасения по поводу формулировки определения, которое, скорее всего, будет либо очень широким, либо очень узким. |
Perfect, for I too must explain. |
Это очень кстати, я тоже хочу сделать вам признание... |
Ironic, too, jumping into a river. |
Очень иронично, кстати, то, что она прыгнула в реку. |
They were pretty serious, too. It was quite wonderful. |
Они были весьма серьезны, к тому же. Это было очень замечательно. |
I'll be too busy working. |
Мне очень жаль, я буду занята работой. |
Any new proposal should be very specific but not too technical. |
Любое новое предложение должно быть очень конкретным, но не носить чрезмерно технический характер. |
The NPT is too crucial to be subjected to this type of diplomatic brinkmanship. |
Договор о нераспространении имеет очень уж важное значение, и поэтому его не следует подвергать такого рода дипломатическим манипуляциям. |
Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. |
Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер. |
I'm sure he finds you pretty presentable too. |
И я уверена, что и он находит вас очень привлекательной. |
There is something appealing about him, too. |
В нем есть, так же, что-то очень притягивающее. |
We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. |
Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая. |
Maybe the smoke was too thick, it was too dark and they couldn't see. |
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть. |
In reality, it's too heavy for me, or I'm taking it too lightly. |
Это очень тяжело для меня, действительно, или я просто воспринимаю все слишком серьезно. |
These animals are too big and too smart. |
Эти животные очень большие и умные. |
But some wounds are too deep or too close to the bone. |
Зато другие раны бывают очень глубоки, почти до самой кости. |
Excessively passionate, sometimes too often too meek... timid and brave. |
Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый. |
Not too... not too busy for a Saturday. |
Не очень... не очень-то и забит для субботы. |
She was too nice, and far too beautiful. |
Она была слишком мила и очень красива. |