I think that many people believe it is sometimes too early to talk about economic matters in a post-conflict situation; but it is never too early, because normally what happens is that in the rush of things, we make decisions that we may later regret. |
По-моему, многие считают, что порой слишком рано говорить об экономических вопросах в постконфликтных ситуациях; но говорить о них никогда не рано, поскольку очень часто в спешке мы принимаем решения, о которых позднее сожалеем. |
It's too small. 2.8 is too small. |
А теперь ты говоришь 2.8. Это очень мало. |
Frankly, I'm too busy making this movie for universal, and he was too busy making deals in London. |
Если честно, я очень занята на съемках фильма для "Юниверсал", а он был очень занят, заключая сделки в Лондоне. |
I really love you. I love you, too. I love you, too. |
Я очень люблю тебя. я тоже люблю тебя. я тоже люблю тебя. |
Inevitably, this adversely affects the success of the mission, the blame for which is all too often and all too easily placed on the United Nations. |
Такое положение неизбежно отрицательно сказывается на успешном осуществлении миссии, и вина за это уж очень часто и с особой легкостью возлагается на Организацию Объединенных Наций. |
Is it because I've been too busy with work? |
Это потому что я был очень занят на работе? |
If I remember right, you're not too thrilled about what the time he spent on that did to your family. |
Но насколько я помню, раньше тебе не очень нравилось, что он променял семью на работу. |
That couldn't have gone over too well. |
Похоже, это не очень хорошо прошло. |
Because you made it very clear that life with me was too hard or cramped or... |
Потому что ты ясно дал понять, жизнь со мной была бы очень трудна, ограничена или... |
You know how it is here, the level isn't too high. |
Ты же знаешь, что уровень тут не очень. |
The only reason I didn't date when you and Richie were growing up was because I felt too guilty. |
Единственная причина, по которой я не ходила на свидания когда вы росли с Ричи, была в том, что я чувствовала себя очень виноватой. |
I've worked too hard to let that happen, and that's why I came to you. |
Мы очень долго над всем этим работали, и поэтому я пришла к тебе. |
Guess I'm not too sure about them, either. |
Думаю, я тоже не очень в них уверен. |
I take it your marriage didn't end too well. |
Видимо твой брак не очень хорошо закончился? |
Carmen was too scared to stay at the house, so I put them up at a motel. |
Кармен очень боялась оставаться в доме, поэтому я отвез их в мотель. |
The 7.14% the State is paying out now, is far too high. |
То те 7,14%, что государство платит сейчас - это очень много. |
My friend in Canada who got married way too young, they had to do their vows twice, once in French. |
Моя подруга в Канаде, которая очень рано вышла замуж, им пришлось написать свои обеты дважды, один из них - на французском. |
It-it-it... it would mean a lot to Lindsay, too. |
Это... это... для Линдси это тоже очень важно. |
It's very hard for me, too. |
Мне тоже очень трудно, Ив. |
But we're okay with another one with our family and friends, as long as it's small, nothing too big. |
Но мы хотим, чтобы были только наши семьи и друзья, очень скромно, ничего серьезного. |
And a good thing, too, as it was an especially good time for me to get out of England. |
И очень вовремя, ведь сейчас удачное время мне уехать из Англии. |
She must be hard-core, too, 'cause you're supposed to be more powerful than a train. |
Она должна быть очень крутой, потому что ты, по идее, сильнее, чем поезд. |
If you three aren't too busy disturbing the peace, I need you to join us on a mission. |
Если вы трое не очень сильно заняты, нарушая порядок, присоединяйтесь к нам для выполнения задания. |
I think it's just a little too soon. |
Для меня это - очень рано. |
In fact, I'd better go before I get too worked up. |
На самом деле, я лучше пойду. А то очень серьёзно на тебя разозлюсь. |