| I think that many people believe it is sometimes too early to talk about economic matters in a post-conflict situation; but it is never too early, because normally what happens is that in the rush of things, we make decisions that we may later regret. | По-моему, многие считают, что порой слишком рано говорить об экономических вопросах в постконфликтных ситуациях; но говорить о них никогда не рано, поскольку очень часто в спешке мы принимаем решения, о которых позднее сожалеем. |
| It's too small. 2.8 is too small. | А теперь ты говоришь 2.8. Это очень мало. |
| Frankly, I'm too busy making this movie for universal, and he was too busy making deals in London. | Если честно, я очень занята на съемках фильма для "Юниверсал", а он был очень занят, заключая сделки в Лондоне. |
| I really love you. I love you, too. I love you, too. | Я очень люблю тебя. я тоже люблю тебя. я тоже люблю тебя. |
| Inevitably, this adversely affects the success of the mission, the blame for which is all too often and all too easily placed on the United Nations. | Такое положение неизбежно отрицательно сказывается на успешном осуществлении миссии, и вина за это уж очень часто и с особой легкостью возлагается на Организацию Объединенных Наций. |
| Is it because I've been too busy with work? | Это потому что я был очень занят на работе? |
| If I remember right, you're not too thrilled about what the time he spent on that did to your family. | Но насколько я помню, раньше тебе не очень нравилось, что он променял семью на работу. |
| That couldn't have gone over too well. | Похоже, это не очень хорошо прошло. |
| Because you made it very clear that life with me was too hard or cramped or... | Потому что ты ясно дал понять, жизнь со мной была бы очень трудна, ограничена или... |
| You know how it is here, the level isn't too high. | Ты же знаешь, что уровень тут не очень. |
| The only reason I didn't date when you and Richie were growing up was because I felt too guilty. | Единственная причина, по которой я не ходила на свидания когда вы росли с Ричи, была в том, что я чувствовала себя очень виноватой. |
| I've worked too hard to let that happen, and that's why I came to you. | Мы очень долго над всем этим работали, и поэтому я пришла к тебе. |
| Guess I'm not too sure about them, either. | Думаю, я тоже не очень в них уверен. |
| I take it your marriage didn't end too well. | Видимо твой брак не очень хорошо закончился? |
| Carmen was too scared to stay at the house, so I put them up at a motel. | Кармен очень боялась оставаться в доме, поэтому я отвез их в мотель. |
| The 7.14% the State is paying out now, is far too high. | То те 7,14%, что государство платит сейчас - это очень много. |
| My friend in Canada who got married way too young, they had to do their vows twice, once in French. | Моя подруга в Канаде, которая очень рано вышла замуж, им пришлось написать свои обеты дважды, один из них - на французском. |
| It-it-it... it would mean a lot to Lindsay, too. | Это... это... для Линдси это тоже очень важно. |
| It's very hard for me, too. | Мне тоже очень трудно, Ив. |
| But we're okay with another one with our family and friends, as long as it's small, nothing too big. | Но мы хотим, чтобы были только наши семьи и друзья, очень скромно, ничего серьезного. |
| And a good thing, too, as it was an especially good time for me to get out of England. | И очень вовремя, ведь сейчас удачное время мне уехать из Англии. |
| She must be hard-core, too, 'cause you're supposed to be more powerful than a train. | Она должна быть очень крутой, потому что ты, по идее, сильнее, чем поезд. |
| If you three aren't too busy disturbing the peace, I need you to join us on a mission. | Если вы трое не очень сильно заняты, нарушая порядок, присоединяйтесь к нам для выполнения задания. |
| I think it's just a little too soon. | Для меня это - очень рано. |
| In fact, I'd better go before I get too worked up. | На самом деле, я лучше пойду. А то очень серьёзно на тебя разозлюсь. |