| The hotel was charming and not too big, it was at a personal were very helpfull. | Отель расположен в 5 минутах от туристического центра.Очень дружелюбный персонал, всегда готов помочь.Довольно хороший завтрак.Вечером и ночью очень тихо, никаких шумных тусовок. |
| I hope to see you again in the not too distant future. | Номера очень приятные, чистые и хорошо оборудованные. Отдельное спасибо Анжеле из ресепшена и всему остальному персоналу. |
| I wouldn't feel too well either if I were buried under a building. | Я бы тоже себя не очень хорошо чувствовал, если бы был похоронен под [грудой обломков] здания. |
| I don't do too well with fortune-tellers. | Знаешь, у мне как-то с гадалками не очень везет. |
| The stakes of who's at the center podium are too high. | Очень важно определить того, кто будет стоять по центру. |
| They point to worsening income inequality, as images beamed worldwide from post-hurricane New Orleans illustrated all too clearly. | Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане. |
| And there's a megalithic city there, too, that's extremely old. | И там же расположен мегалитический город, который очень древний. |
| Me cheery wallpaper was a real bargain too, it being only partly singed when the chapel burnt down... | Мои чудные обои были очень ничего только слегка обгорели, когда горела часовня... |
| I mean, Benchemoul Clinic doesn't sound too great. | А "Клиника Беншемоуля в восьмом округе" звучит не очень. |
| This could become a very interesting fight too. | Этот бой, хотя и является дополнительным, также обещает быть очень увлекательным! |
| The festival was a success, and was continued for years until turnout grew too large. | Мероприятие имело успех, и проводилось на протяжении многих последующих лет, до тех пор, пока не начало собирать очень большое количество людей. |
| Neither of them saw Margot, as she was too weak to leave her bunk. | Марго они ни разу не видели, потому что та была очень больна и не могла слезть с нар. |
| A weekly charter flight from Toronto is now available too. | Авторы статьи гарантируют, что пенсионеры очень быстро узнают и полюбят Панаму. |
| Don't keep secrets from me too. | Я не знаю этого человека, но думаю, что он очень добр. |
| They're disappearing for the reasons that all of you in this room know only too well. | Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. |
| However, this one is too radical, at least from what I've read. | Как бы то ни было, эта очень радикальная работа, насколько я могу судить, прочитав о ней. |
| No, I hope this doctor-prescribed reunion wasn't too hard for you all. | Нет, я надеюсь, что это воссоединение, прописанное врачом, не было для вас всех очень тяжелым. |
| I, too, have difficulty wielding those bottles. | Не беспокойся, дорогуша, очень скоро ты присоединишься к своим друзьям. |
| Her younger sister Lorene Ren had wanted to join but she was too young. | Младшая сестра Селины, (Кими Жэнь) очень хотела попасть на конкурс, но была слишком молодой. |
| And it comes in a male form, too - very glamorous. | На ум приходят такие звёзды, как Марлен Дитрих. Звёзды мужского пола тоже могут быть очень гламурными. |
| I hope that the United Nations and the Council will be instrumental in assisting in security matters, too. | Я заверяю представителя Сингапура в том, что мы будем очень осторожны, когда дело будет касаться безопасности персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций в целом. |
| All too often, such remnants killed or maimed civilians; in Kosovo, they had claimed more victims than anti-personnel mines. | Очень уж часто граждане теряют жизнь или утрачивают физическую целостность из-за такого рода неразорвавшихся боеприпасов, которые порой, как это имеет место, в частности, в Косово, порождают еще больше жертв, чем противопехотные мины. |
| Well, I sure hope the pilot's sober, too, clark. | Я тоже очень на это надеюсь. |
| That book was a gift from a very dear friend of mine who left this realm all too soon. | Очень дорогого друга, ушедшего из жизни слишком рано. |
| To determine the causes of such trend is difficult, methodology would be too complicated, a survey would be too costly, and in respect of data collection it would be necessary to also take account of phenomena such as rationalization of abuse. | Определить причины такой тенденции трудно: для этого необходима крайне сложная методика и обследование, сопряженное с очень большими затратами, а при сборе данных также потребуется учитывать такие явления, как рационализация злоупотребления. |