| But here, too, there is more to be done. | Но здесь также предстоит сделать еще очень многое. |
| Your informal consultations have shown only too clearly how the road to progress can be blocked in the absence of the necessary political commitment. | Ваши неофициальные консультации очень уж явно показали, что путь к прогрессу может быть заблокирован в отсутствие необходимой политической приверженности. |
| All too often a thin line marks the difference between peaceful and military use of technologies. | Очень уж часто разница между мирным и военным применением технологий обозначена тонкой линией. |
| I hope there is a lot of wisdom too. | Я надеюсь, что оно также очень мудрое. |
| It was initially practised by the rich, but it quickly spread to poor families too. | Первоначально она практиковалась в богатых семьях, но очень быстро распространилась и среди бедных. |
| On the one hand, the risks are still too great. | С одной стороны, все еще очень велики риски. |
| The impact of structural adjustment and other economic policies on the lives of women and children was all too often, however, overlooked. | Однако очень часто последствия структурной перестройки и других экономических стратегий для жизни женщин и детей обходятся вниманием. |
| As is too often the case with the Bush administration, there is no flattering explanation of official policy. | Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики. |
| Many developing countries remain vulnerable and can be all too easily marginalized. | Многие развивающиеся страны остаются уязвимыми и могут очень быстро оказаться на обочине мирового развития. |
| The stakes are too high for them to experiment with alternatives. | И чтобы экспериментировать с альтернативами, ставки для них очень высоки. |
| Unbundling has not been too common in the telecommunications sector. | Примеры расчленения в секторе связи являются не очень многочисленными. |
| Humanitarian workers are too often the victims of hostage-taking and attack. | Гуманитарные сотрудники очень часто становятся объектами похищений и нападений. |
| Consequences of war left to fester can all too easily lead to further instability and conflict. | Если последствия войн не будут устранены, это очень легко может привести к возрождению нестабильности и к новым конфликтам. |
| We all know too well that important political decisions are made in the capitals. | Все мы очень уж хорошо знаем, что важные политические решения принимаются в столицах. |
| All too often, reports submitted to the Council do not include a gender perspective. | Очень часто в докладах, представляемых Совету, обходится молчанием гендерная проблематика. |
| Yes, that number is still far too small. | Да, это по-прежнему очень небольшое число. |
| History demonstrates only too clearly that prompt intervention can actually quench the appetite for conflict. | История очень убедительно показывает, что быстрое вмешательство может фактически пресечь стремление к развязыванию конфликта. |
| My country paid too high a price for the victory, having lost more than 10 million of its best sons and daughters. | Наша страна заплатила очень высокую цену за победу, потеряв более 10 миллионов своих лучших сыновей и дочерей. |
| It is all too easy to lose perspective when working purely within a controlled laboratory setting. | Когда работаешь исключительно в ограниченных лабораторных условиях, очень легко утратить перспективу. |
| They also contended that, too often, the principle of national ownership was ignored. | Они также утверждали, что очень часто игнорировался принцип национальной ответственности. |
| The application of article 2 to the Optional Protocol was a very old and general concept and the text was worded too restrictively. | Применение статьи 2 Факультативного протокола является очень старой и общей концепцией, а текст сформулирован чересчур ограничительно. |
| Very important, too, was the political will to advance. | Очень важным также является наличие политической воли для продвижения вперед. |
| The Chairperson said that the discussion had been very interesting as always, if too short. | Председатель говорит, что дискуссия была как всегда очень интересной, хотя и слишком короткой. |
| I am very grateful, too, for the collegiality and sense of common purpose provided by my P-6 colleagues. | Я очень признательна и за коллегиальность и чувство общей цели со стороны моих коллег по П-6. |
| The question of security in camps continues to be of very grave concern in other countries too. | Вопрос безопасности в лагерях по-прежнему очень остро стоит и в других странах. |