| Not too, bitter for you? | ќк! Ќу как! Ќе очень горькие! |
| So we have discovered that dinosaur DNA, and all DNA, just breaks down too fast. | И мы поняли, что ДНК динозавра и вообще любая ДНК разрушается очень быстро. |
| Lacking the legitimacy or real support offered by free elections, authoritarian Governments all too often have recourse to intimidation and violence in order to suppress internal dissent. | В отсутствие легитимности или реальной поддержки, которые обеспечиваются свободными выборами, авторитарные правительства очень часто прибегают к запугиванию и насилию, с тем чтобы подавить внутреннее инакомыслие. |
| should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. | должны иметь возможность укреплять процесс развития без бремени излишних увязок или условий, которыми очень часто наполнены пакеты помощи. |
| They can all too easily find themselves prisoner in a foreign country with no means of support and no appeal to law. | Они могут очень легко оказаться узниками в иностранном государстве, не имея средств к существованию и не имея возможности обратиться за защитой к закону. |
| It would've been too hard to say goodbye, so I'm going by myself. | Мне было бы очень тяжело прощаться с вами, поэтому расстанемся так. |
| The past eight years were very hard for me too. I may not be Eun Jung Soo. | Все эти восемь лет мне тоже было очень трудно. не была ложью. |
| So I ran towards him, very happy opening my arms too. | Я побежала к нему, очень счастливая, тоже протянув к нему руки. |
| Like our young newly christened father here I, too, have an acute ear for accents. | Как и наш новоиспечённый папаша я тоже очень хорошо различаю акценты. |
| It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious. | Очень быстро стало ясно, что это слишком утомительно. |
| I'm crazy 'cause I'm pricing the beer too low. | Я Чокнутый, потому что я назначаю очень низкую цену на пиво. |
| The index is too easily ignored, but is nonetheless very important in the establishment of the objective data defining the profile of any given country. | Этим индексом слишком легко пренебречь, но он, тем не менее, очень важен для установления объективных данных, определяющих профиль любой конкретной страны. |
| He might have wanted to, but he was just too scared. | М: Может он и хотел, но ему было очень страшно. |
| It's nice to see you, too, Calvin. | Я тоже очень рад тебя видеть. |
| I hope to be your friend too, ted. | Время идет очень медленно, когда вы ребенок. |
| The revision of rules for zones 1 and 2 is too complex to be undertaken, at the present time, by the group of volunteers. | З. Проведение пересмотра правил для зон 1 и 2 группой добровольцев на нынешнем этапе будет связано с очень большими трудностями. |
| The report also contained too little information on the inter-ethnic tension in Croatia and the problems related to the consequences of ethnic cleansing. | Во-вторых, в докладе содержится очень мало информации о сохраняющихся в Хорватии проявлениях межэтнической вражды и о проблемах, связанных с последствиями политики "этнической чистки". |
| In a small country like Finland this would not be too large data set for even register based data collection. | Для такой небольшой страны, как Финляндия, это не очень крупный массив данных даже применительно к сбору информации на основе имеющихся реестров. |
| With regard to education for all, it should be recognized that the progress made was too slow and was encountering ever greater obstacles. | Что касается образования для всех, то приходится констатировать, что позитивные сдвиги в этой области происходят очень медленно и наталкиваются на все более серьезные препятствия. |
| As we all know too well, this issue has already been on our agenda for more than 12 years. | Нам всем очень хорошо известно, что этот вопрос находится в нашей повестке дня уже в течение 12 лет. |
| While this may seem obvious, in practice it is all too rare for health care system management to have such information available. | Хотя такой подход может показаться очевидным, на практике администрация медицинских учреждений лишь в очень редких случаях располагает подобной информацией. |
| Foreign direct investment to developing nations has multiplied sixfold during the nineties, but it still reaches too few recipient countries. | Объем прямых иностранных инвестиций в экономику развивающихся стран за 90-е годы увеличился в шесть раз, однако получателями таких инвестиций по-прежнему являются очень немногие страны. |
| By making information easily available, e.g. through the Internet, many fear that it becomes too easy to "map an individual". | Многие опасаются, что в результате легкого доступа к информации, например через Интернет, очень просто будет получить сведения об отдельном лице. |
| The process of bringing the Mission to that level of capability has been too slow thus far. | Пока все еще очень медленно идет процесс наращивания потенциала Миссии. |
| Although we have witnessed an increase in official development assistance to Africa, it remains far too small as compared to the levels of the 1990s. | Хотя происходит увеличение официальной помощи в целях развития, она остается очень и очень незначительной по сравнению с цифрами 90х годов. |