But if you cross this line, you know there'll be no coming back from it, don't you? |
Но если ты переступишь черту, ты знаешь - не будет никакого возвращения оттуда, не правда ли? |
There might be enough to... Reach through and retrieve something. |
Должно быть достаточно... чтобы достать оттуда что-нибудь. |
There you have connections to everywhere. |
А оттуда прямое сообщение с чем угодно. |
There's nothing I can do anymore. |
Это нечестно, что меня выставляют оттуда. |
There's got to be a way to get them out of here. |
Должен быть способ вытащить их оттуда. |
There's the drumming, sometimes all night long. |
Оттуда раздаётся барабанный бой, иногда всю ночь напролёт. |
There I was taken by Jeep to Venezuela. |
Оттуда на джипе я поехал в Венесуэлу. |
There many departed to the Hither Lands (Middle-earth) and founded settlements that would later become part of the faithful Kingdoms of Gondor and Arnor. |
Оттуда многие отправились в Средиземье (Ближние Земли) и основали поселения, которые позже стали королевствами Верных - Арнором и Гондором. |
There, download the latest Portage snapshot (.bz2) by selecting it and pressing D. |
Оттуда загрузите новейший снимок дерева портежей (.bz2), выбрав его из списка и нажав D. |
GET OUT OF THERE NOW, THAT'S AN ORDER. |
Убирайся оттуда немедленно, это приказ! |
We have reported this to our capital and have received some questions. There should be some clear answers to these questions. |
Мы сообщили об этом в столицу и получили оттуда ряд вопросов, на которые следует дать четкие ответы. |
There it was to prepare to enter the battle in either the 2nd or 25th Division zone. |
Оттуда они могли вступить в битву как в зоне 2-й, так и в зоне 25-й дивизии. |
I WAS JUST TRYING TO GET OUT OF THERE BEFORE I BECAME SOMEBODY'S WIFE. |
Мне просто хотелось уйти оттуда до того, как я стал бы чьей-то женой. |
There from descendants Heracles disturbed Etruscans; at last the last have enticed them in an ambush, and Fabius all up to last person, among three hundred six, have been exterminated in 477 BC. |
Оттуда потомки Геракла беспокоили этрусков; наконец последние завлекли их в засаду, и Фабии все до последнего человека, в числе трехсот шести, были истреблены в 477 году до н.э. |
There's a coach up to Victoria and then, I imagine, a train up to Chichester. |
До вокзала Виктория следует автобус, а оттуда, мне кажется, поезд до Чичестера. |
There I was in prison, and one day I help a couple of nice older gentlemen make some free telephone calls. |
Я сидел в тюрьме, и однажды помог двум приятным господам... позвонить оттуда бесплатно. |
There's a big tree on the right, you turn left. |
Марта, езжай! Справа будет дерево, оттуда налево. |
There he was, walking out. |
И увидел, как он выходит оттуда. |
There's no soul left to it. |
И ни одна душа не может вырваться оттуда. |
There's a horrible noise Coming from the evil box underneath the window. |
Рядом с окном стоит жуткий ящик, и оттуда доносится злобный рык! |
You have to slow down There's a delay then to me |
Данные идут сначала в штаб и только оттуда мне. |
There's pretty much nothing we can't do from up here. |
Сложно сказать, чего мы не можем оттуда сделать. |
There's something we'd like you to pick up, if you can. |
Мы бы хотели, чтобы ты кое-что захватил оттуда. |
There does not appear to be a clear exit strategy for the United Nations. |
Создается впечатление, что у Организации Объединенных Наций нет четкой стратегии ухода оттуда. |
There's nothing anybody can do about it? |
Неужели никто не может что-то выудить оттуда? |