Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there. |
если бы тебе удалось его вытащить оттуда. |
I mean, so many of the commercials that come out there - in the way of a message, what's really being said? |
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? |
Norwegian County Road 888 connects Mehamn to the European route E06 highway at the base of the Nordkinn Peninsula, and from there on to the towns of Kirkenes in the east and Alta in the west. |
Региональная дорога 888 соединяет Мехамн с европейским маршрутом E06 у основания полуострова Нордкинн, а оттуда с городом Киркенес на востоке и Альтой на западе. |
He was then taken to headquarters and from there to the PTJ, which allegedly refused to receive him when they saw the poor state he was in. |
Затем он был доставлен в расположение Национальной гвардии, а оттуда - в участок ПТХ, где, из-за его ужасного состояния, его даже не хотели принимать. |
You kidding bad in there They Go They Go out more. |
Если он попадёт в тюрьму, он оттуда уже не выйдет. |
From Gondar we went to Matama, and from there to the Sudanese border town of Gadaref. Finally we reached Khartoum. |
Из Гондара мы направились в Матаму, оттуда до суданской границы, к городу Гадареф, а затем мы прибыли в Хартум. |
He went there, got drunk, and now he's sending telegrams from there! |
Он туда уехал, напился и оттуда телеграфирует. |
So, if you come down through there... does Root go up through there? |
то Рут поднимается оттуда? - Да. Это будет потрясающе. |
I had to get out of there because Karol and I had a difference of opinion... of exactly when he could come into my apartment unannounced... and exactly where he could put his hands while he was there. |
Что ж, мне пришлось съехать оттуда, т. к. у нас с Кэрол были разные взгляды на то, когда он может заявляться ко мне без приглашения, и что именно трогать в моей квартире. |
I mean, so many of the commercials that come out there - in the way of a message, what's really being said? |
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? |
After the annexation, 4,000 Tatars also escaped to westward direction to the Ottoman fortress of Ozu (Ochakov), and from there to the Ottoman province of Bucak (Bessarabia) where a vassal Giray dynasty existed. |
После присоединения Крыма 4 тыс. татар бежали к османской крепости Озу (Очаков), а оттуда в Буджак, вассала Гиреев. |
No? Weren't you just up there staring at me for the past 45 minutes? |
А кто на меня оттуда битый час глаза пялил? |
I'm going to take her out of there, I'm going to take her away from them. |
Я её выведу оттуда, заберу её подальше от них. |
Okay, and you think somebody there... is intercepting these encrypted e-mails... and selling the names of American spies- that's your bogus theory? |
Так, и ты считаешь кто-то оттуда перехватывает эти шифрованные сообщения и продает имена американских шпионов. |
Was Mrs. Grunwald telling the truth when she said she pulled you out of there? |
Грюнвальд сказала нам, что она помогла тебе выбраться оттуда, это так? |
From there we continue to the plateau of Askifou which is one of the largest fertile plateau of Crete and the next stop is at the gorge of Imbros where scenic photographs of the barren landscape and the rugged coast of the Libyan Sea can be taken. |
Оттуда мы продолжаем к плато Аскифу, который является одним из крупнейших плодородных плато Крита, и следующая остановка будет в ущелье Имброс, где можно сделать живописные фотографии пустынных пейзажей и побережья Ливийского моря. |
As the Frontier Constabulary had abandoned their posts, on the night of 28/29 May the Afghans were able to occupy a tower 500 yards (460 m) from the fort and from there they were able to set fire to a number of food dumps. |
Как только ополченцы покинули свои посты по приказу Юстаса, в ночь на 29 мая афганцы смогли занять башню в 500 м от форта и оттуда подожгли продовольственные склады. |
By 1704, the route to Central America was changed again, so the mail would first arrive at Veracruz, and from there, it would be sent inland to Oaxaca, and then successively to Chiapas, Comitn, Huehuetenango, Totonicapán, and Guatemala City. |
К 1704 году маршрут в Центральную Америку снова был изменён: теперь почта вначале доставлялась в Веракрус, оттуда по суше перевозилась в Оахаку, а затем последовательно в Чиапас, Комитн, Уэуэтенанго, Тотоникапан и Гватемалу. |
Ideally, these minute components travel through the membrane of the small intestine or the ventricle into the capillary tubes and into the bloodstream and from there get distributed to the cells, where they take part in the normal metabolic functions of a healthy organism. |
В идеале, эти мельчайшие фрагменты поступают через стенку тонкой кишки или желудка в капилляры - в кровоток, оттуда в клетки и там принимают участие в нормальных метаболических процессах здорового организма. |
From there he sailed up to Brittany, where he led his successful attack on the royal fleet in Blavet, although he could not take the fort after a three-week siege. |
Оттуда он отбыл в Бретань, где провел успешную атаку на королевский флот в битве на реке Блаве, хотя и не смог взять королевский форт после трехнедельной осады. |
The ships stopped briefly in Stromness harbour in the Orkney Islands in northern Scotland, and from there they sailed to Greenland with HMS Rattler and a transport ship, Baretto Junior; the passage to Greenland took 30 days. |
Суда ненадолго зашли в гавань Стромнесс на Оркнейских островах в северной части Шотландии, а оттуда отплыли в Гренландию, сопровождаемые HMS Rattler и транспортным судном Barretto Junior. |
You stay there 'til break of day at The Valley of Love Cabaret |
Оттуда уходишь только на рассвете Из кабака "Долина любви" |
"Watch that proctoscope, he's got a rabbit up there." |
"Наблюдайте за ректоскопом, он достанет оттуда кролика." |
From there it's straight to the Vogue party at the Ritz qui j'adore [which I love] |
Оттуда мы сразу едем на вечеринку "Вог" в "Ритц", обожаю! |
And there will be about a 20 percent chance we'll recoverhim. |
и шанс 20%, что мы вернём его оттуда». |