Chances of us finding her before Monroe does or us even getting out of there in one piece... |
Шансы, что мы найдем ее раньше, чем это сделает Монро или даже, что мы выберемся оттуда живыми... |
And I want to go to school from there, too! |
И ходить в школу я тоже хочу оттуда! |
I thought I'd come early, work from there on my computer and we could get married in barcelona |
Я подумал что приеду раньше, буду работать оттуда на компьютере и мы можем пожениться в Барселоне |
Can I remind you that we barely got out of there just now? |
Позволь тебе напомнить, что мы только что едва выбрались оттуда? |
We need to partner with them, and we need to understand which images are not making it out there and help them to document them. |
Нам нужно сотрудничать с ними, постараться понять, что скрывается и не показывается оттуда, и помочь людям задокументировать это. |
If no one does, the well will run dry, and there will be nothing to acquire. |
А если никто этого делать не будет, вода в колодце иссякнет, и качать оттуда будет нечего. |
You can call your mom from there. |
Он позвонит маме оттуда - А можно? |
Did you really think we were going to get out of there? |
Вы вообще ожидали, что мы оттуда выберемся? |
Smash it open, get Zev out of there! |
Вспори её, достань оттуда Зев! |
I wasn't sure, but I didn't have time to think about it until we were out of there. |
Я не знал точно, но у меня не было времени об этом задуматься, пока мы оттуда не ушли. |
The remainder of A Company relieved the 2nd Battalion on the south ridge, when it withdrew from there at 2100 to lead the movement westward. |
Оставшаяся часть роты А замещала 2-й батальон на южном хребте, после того как в 21.00 батальон выдвигался оттуда чтобы возглавить движение на запад. |
And even if some of the Cossacks throwing up its me from there! |
И пусть кто-нибудь из казаков вырвет ее у меня оттуда! |
The four surviving French ships escaped to Malta, with Généreux returning from there to Toulon, but Guillaume Tell became trapped at Valletta by the British blockade. |
Четыре уцелевших французских корабля бежали на Мальту, после чего Généreux решил вернуться оттуда в Тулон, но Guillaume Tell был блокирован в гавани Валлетта британской эскадрой. |
Shortly after Mexican independence, the rest of the original collection was transferred to the library of the University, and from there in 1823 to the Conservatory of Antiquities. |
Незадолго до обретения Мексикой независимости остальная часть коллекции была передана в библиотеку Мексиканского университета, а оттуда в 1823 году в Хранилище древностей. |
In Brian Coleman's book Check the Technique, Fredro Starr describes the song as made in a country style: ... I went down south every summer to visit my grandmother and I kind of picked up a southern accent from my time down there. |
В книге Брайана Колмана «Check the Technique», Фредро Старр описывает песню как выполненную в стиле кантри: «... Я отправлялся на юг каждое лето, чтобы посетить мою бабушку, и я отчасти взял южный акцент оттуда. |
And the question is, who did you fly out of there? |
А вопрос такой: ты кого оттуда вывез? |
And the question is, who did you fly out of there? |
И вопрос в том, кого ты вывозил оттуда? |
As it looks from there maybe, but from here I can see I didn't deviate. |
Это вам кажется оттуда. А мы находимся здесь и я вижу что мы не отклонялись. |
(Gasps) How did you get from there to here? |
Как ты выбралась оттуда - сюда? |
You're from there, aren't you? |
Ты оттуда, не правда ли? |
The question is, who flew you out of there? |
И нам интересно: кого ты тогда вывез оттуда? |
Why can't I go out there and define myself? |
Почему я не могу выйти оттуда и решить кто я? |
You will go to your father's house at Ibelin, your house now, and from there you will protect the pilgrim road. |
Теперь отправляйся в дом своего отца в Ибелине, это теперь твой дом, и оттуда охраняй дорогу паломников. |
Two years after the end of the war, in 1947, Eugenidis settled down in Vevey, Switzerland, and from there he ran his operations, which by that time had extended across the world. |
Двумя годами после окончания войны, в 1947 году, Эвгенидис поселился в Веве, Швейцария, и оттуда руководил своими операциями, которые к тому времени охватили весь мир. |
Well, he got out of there fast enough once he saw Donald. |
Он довольно быстро оттуда вышел, как только увидел Дональда |