| It's empty, look nurse, there's nothing comes out. | Там ничего нет, сестра, посмотрите, оттуда ничего не идёт. | 
| Ellie said Morgan got the girls out of there, but Matthew just... chased 'em down, shot Morgan right in the back. | Элли сказала, что Морган собиралась вывести девушек оттуда, но Мэтью просто... догнал их, застрелил Морган в спину. | 
| Now, if this works I'll be able to convince the local information stream that it's actually originating on Minbar streaming into Proxima and from there... | Итак, если это сработает я смогу убедить местный информационный канал что он на самом деле исходит с Минбара направляется на Проксиму а уж оттуда... | 
| What happens if we get him out of there? | Что будет, если мы его оттуда вытащим? | 
| Tell him he has to get out of there! | Скажи ему, чтобы он уходил оттуда! | 
| But to set your mind at rest, I will return to Earth now and if I find that the intruders do come from there they will be dealt with - quickly and without arousing any suspicion. | Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений. | 
| So, I was going to the airport, and they promised no photographers, and a bunch of them showed up so I had to get out of there. | Я собирался в аэропорт, и они обещали мне - никаких фотографов, но там была целая куча, поэтому мне пришлось убираться оттуда. | 
| Hang on, halley, we're busting you out of there! | Подожди, Хэлли, мы вытащим тебя оттуда! | 
| If I fell from there, I'd be screaming blue murder. | Если бы я оттуда падал, я бы кричал что есть мочи. | 
| Instead of being grateful for such leniency, Tek Nath Rizal emigrated to Nepal with his family and from there began to incite southern Bhutanese to rebel against the Government. | Вместо благодарности в ответ на такую снисходительность Тек Натх Ризал эмигрировал в Непал со своей семьей и оттуда начал осуществлять деятельность по подстрекательству населения южных районов Бутана к восстанию против правительства. | 
| Gaspar was taken to the SGI office in Colmera, Dili, and from there a few days later to the Comarca prison in Balide, Dili. | Гаспар был доставлен в отделение СГИ в Колмере, Дили, а оттуда через несколько дней переправлен в тюрьму в Балиди, Дили. | 
| We make it here, but it come from there. | Да, сделано здесь, но из звуков оттуда! | 
| And if you do, you'll get out... and I'll be there. | Если и так, то ты выйдешь оттуда... и я буду тебя ждать. | 
| And for all we know, you'd still be there if Brock hadn't come and pulled you down. | И, если бы Брок тебя оттуда не вытащил, ты сидел бы там до сих пор. | 
| Do you want me to go down there and get him out? | Вы хотите, чтобы я спустился и вытащил его оттуда? | 
| We got to find out where that party is and get Meg out of there! | Нам надо найти, где проходит эта вечеринка, и вытащить Мэг оттуда! | 
| That's why I thought it could be kind of fun - maybe be a bit adventurous, like - worst case scenario, we walk out of there with a hilarious story. | Потому и подумал, что будет забавно... такое, небольшое приключение, типа... в худшем случае - мы выйдем оттуда со смешной историей. | 
| I tried to get him out of there, I did, I tried. | Я пыталась его оттуда достать, Я правда пыталась. | 
| And you think you're fast enough to-to go out there and grab it before the ice cracks... | И ты надеешься, что ты достаточно устойчив, чтобы быстро уйти оттуда до того, как лед начнет трещать... | 
| If it was last seen on the sixth, did it go up or down from there? | Если его в последний раз видели на шестом, мог ли он подняться или спустится оттуда? | 
| Construction of this line will allow transfer of crude oil from the southern production area to the north, and from there for export via the Kirkuk-Yumurtalik pipeline to Ceyhan. | Строительство этого трубопровода позволит обеспечить транспортировку сырой нефти с производственных объектов в южной части страны на север, а оттуда экспортировать ее через трубопровод Киркук-Юмурталик в Джейхан. | 
| That is where they participate in the life of the nation, and it is from there that they get the support of our institutions. | Именно там они участвуют в жизни страны и именно оттуда они получают поддержку наших институтов. | 
| Reporters could feed pieces back to United Nations Headquarters to be broadcast from there, or they could broadcast their material locally. | Репортеры могут передавать свои материалы в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для трансляции оттуда или транслировать свои материалы на месте. | 
| From there, he went on to Brussels, then Milan and finally Switzerland, where he requested asylum on 17 April 2000. | Оттуда он направился в Брюссель, затем в Милан и далее в Швейцарию, где он попросил убежища 17 апреля 2000 года. | 
| He was unable to travel to south and central Somalia due to the security situation, but managed to interview internally displaced persons who had recently arrived from there. | Он не смог посетить южную и центральную части Сомали в связи со сложившейся там опасной обстановкой, однако смог побеседовать с внутренне перемещенными лицами, которые недавно прибыли оттуда. |