59 Told to you: you will not leave there from, yet you will not give also last penny. |
59 Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки. |
When a pregnant woman develops acute toxoplasmosis, the tachyzoites have approximately a 30% chance of entering the placental tissue, and from there entering and infecting the fetus. |
Когда беременная женщина заболевает острым токсоплазмозом, есть примерно 30-процентная вероятность того, что тахизоиты токсоплазмы поразят ткани плаценты, а оттуда произойдёт и заражение плода. |
During Edgar's reign, dies for coins were cut only at Winchester and distributed from there to other mints across the kingdom. |
В правление Эдгара монетные штампы изготавливались только в Уинчестере и оттуда распространялись в другие монетные дворы королевства. |
In May 1945, Đujić surrendered his division to Allied forces and they were then taken to southern Italy, from there to displaced persons camps in Germany and then dispersed. |
В мае 1945 года дивизия Джуича сдалась в плен союзникам, после чего они были доставлены на юг Италии, а оттуда в лагеря для перемещённых лиц в Германии. |
From there, she moved to the works of Molière, which were influenced by the Commedia; the role of Dorine in Tartuffe (1664) fits the description. |
Оттуда она переместилась в произведения Мольера, созданные под влиянием комедии дель арте, например, Дорина в пьесе «Тартюф»(1664). |
Then the train went to the station "Obukhovo"; from there, the conversation was straight to the station "St. Petersburg 2". |
Затем поезд двинулся до станции «Обухово»; оттуда разговоры велись прямо со станцией «Петербург 2-й». |
The portage around Norridgewock Falls, a distance of about one mile (1.6 km), was accomplished with the assistance of oxen provided by the local settlers, but it took almost a week to complete; Arnold did not depart from there until October 9. |
Волок вокруг Нордриджвок-Фолс, расстояние около 1 мили, был выполнен с помощью волов, предоставленных местными поселенцами, но потребовалась почти неделя времени для завершения; Арнольд не отходил оттуда до октября. |
From there, in 1492, a merchant fleet laden with grain and carrying ambassadors of Ivan III of Russia sailed to Denmark, marking the establishment of the first international seaport in Russia. |
Оттуда в 1492 году в Данию отправился торговый флот, гружённый зерном и имеющий на борту послов Ивана III, обозначая появление первого русского международного морского порта. |
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us, and from there our road turns east toward Mordor. |
Если удача будет сопутствовать, Грива Рохана будет всё ещё открыта для нас,... и оттуда наш путь пойдет на восток в направлении Мордора. |
The real test of an individual's character is to be dropped down a random chimney... and to be able to get on with the set of people he finds there. |
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда. |
From there, the A380 parts are transported by barge to Langon, Gironde, and by oversize road convoys to the assembly hall in Toulouse. |
Оттуда части A380 транспортировались на барже в Лангон (в Жиронде) и далее по земле до сборочного цеха в Тулузе. |
Now that the railway will take the mail to Inglestone, as he's been given the status of Area Sorting Post Office, he proposes to deliver the mail from there. |
Теперь, когда железная дорога повезёт почту в Инглстон, и ему дадут статус окружного сортировочного отделения, он предлагает доставлять почту оттуда. |
For this reason, and since he knew for certain that plans had been made to assassinate him, Mr. Eneme Ovono fled to Gabon on 17 January 2000 and from there proceeded to Spain. |
По этой причине, а также из-за получения достоверных сведений о подготовке плана его устранения г-н Эвене Овоно 17 января 2000 года бежал в Габон, а оттуда - в Испанию. |
The majority of the evacuees travelled from Kuwait to Baghdad and from there to Amman by road on Embassy vehicles. |
Большинство из них были вывезены автотранспортом посольства из Кувейта в Багдад, а оттуда в Амман. |
More still needs to be done. However, after three and a half years of hearing of nothing from there aside from the "bridge watchers", the international community is now in control. |
Однако по истечении трех с половиной лет, в течение которых мы не получали оттуда никаких вестей, кроме сообщений о «хранителях мостов», теперь контроль осуществляет международное сообщество. |
I felt like I could see so clearly from up there... the way a crowd of people swelled and thinned, ebbed one way then changed direction, like the tide. |
Кажется, я так ясно вижу оттуда... как толпы людей нарастают и редеют, убывают и меняют направление как приливы и отливы. |
She rose to heaven in flesh and blood, borne by the angels, and once there, pleaded on behalf of sinners. |
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников. |
From there, the greatest innovation of all came about in this market, which is that buyers and sellers could transact grain without actually having to physically or visually inspect the grain. |
Оттуда возникла величайшая инновация для рынка - а именно, покупатели и продавцы могли осуществлять сделки с зерновыми без необходимости физического или визуального их осмотра. |
Now you can see that changes the light that's coming through there, right? |
Теперь вам видно, как меняется свет, проходящий вот оттуда. |
And then she'd go crazy and they'd throw her into Radley, and no one ever gets out of there. |
А затем, она чокнется и они поместят ее в "Рэдли", а оттуда, никто, никогда не выходил. |
And he walked in, and somebody said something to him, werealized he was deaf, and we looked into the rags, and there wasthis pair of eyes. |
Когда он вошёл, кто-то что-то ему сказал, и мы поняли, чтоон глухой. Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула параглаз. |
I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. |
Полагаю, шутка в том, что Хатанга - это не край Земли, но его оттуда видно. |
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself up there. |
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда. |
He had been accompanying Blavatsky from England to Port Said, from there - to Colombo, and then - to Madras. |
В качестве своеобразного послушания он должен был сопровождать Блаватскую из Англии в Порт-Саид, оттуда - в Коломбо, а затем - в Мадрас». |
As in the previous edition of the tournament Higgins had entered the competition in Group 7 and from there won his way through to the Winners' Group. |
Как и в прошлый раз, Хиггинс начал свой турнирный путь в 7-й группе и оттуда попал в группу победителей (англ. Winners' Group). |