Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Оттуда

Примеры в контексте "There - Оттуда"

Примеры: There - Оттуда
Why don't you come on out of there and let's have a proper go, mate. Почему бы тебе не выйти оттуда, и мы устроим нормальный бой, приятель?
You've been stuck in there, like, the last two days. ы уже пару дней оттуда не выходишь.
It might be our last chance to - so your friend needs our help to get Diego out of there? Значит, твоему другу нужна наша помощь, чтобы вытащить оттуда Диего?
Do you even have the balls to come from behind there and tell me to my face? У них хоть есть мужество выйти оттуда и сказать мне это в лицо?
Their job is to bleach the body, kill the virus, and get it out of there for Dr. House's sake. Их функция - очищать тело, убивать имеющиеся вирусы, И возьмите это оттуда для саке Хауса
"thinks nothing of trouble..." Wouldn't go out there, if I were you. Будь я на вашем месте, я бы не выходил оттуда
But I think that I can hook the transponder up to the battery, and if I can do that without frying it, we should able to get something out there. Но, думаю, я могу присоединить транспондер к аккумулятору, и, если получится сделать это и не поджарить его, мы сможем что-то оттуда получить.
I discreetly slipped off the other earring, Put it in my pocket and then got the hell out of there! Я осторожно сняла другую сережку положила ее в карман и свалила к чертям оттуда!
In fact, he's just about to start a show, so why don't we start there and then you can meet him afterwards? Вообще, он вот-вот начнет шоу, так что может начнем оттуда и после встретимся с ним?
After we dumped the body, we got out of there as fast as we could. После того, как мы сбросили тело, мы убрались оттуда как можно быстрее.
Please, Castle, you have to promise me if you don't hear from me by 10:00, you will call me and get me out of there. Касл, ты должен пообещать, что если от меня не будет вестей до десяти вечера, ты позвонишь и вытащишь меня оттуда.
So gasoline comes on the left, and there the air comes in? Бензин ведь поступает слева, и оттуда же приходит воздух?
Renee! Renee, get off of there! I'm looking for susan! Рене, слезай оттуда я ищу Сьюзан!
I'll take him out of there, even if he doesn't want. я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
Now, there's one less ape in the jungle. Чего ж ты тогда слез оттуда?
And I sat there, not a happy chappie, I wanted out of that place. я сидел там, недовольный, и хотел уйти оттуда.
We have an American intelligence asset in there, and we need to wait for her get her out. У нас есть активы Американской разведки здесь и нам нужно ждать, пока она уйдет оттуда
We got that special ops team out of there, didn't we, Shep? Мы ведь вытащили оттуда это спец. отряд, не так ли, Шеп?
Son, can you get that trap out of there for me? Сынок, можешь оттуда эту штуку вытащить?
She'll give him to you and then you'll take him back to his house from there. Там она передаст его тебе, и оттуда ты сможешь отвести его домой.
Lemon, what is it going to take to get you out of there? Лемон, что нужно сделать, чтобы вытащить тебя оттуда?
If we could front-load the stacks with real cash, it could buy us enough time to get Jimmy out of there. если придётся её пролить. это даст нам время убраться оттуда.
We give them a sample, prove that you're a good cook, and get out of there, okay? Мы дадим им образец, докажем, что ты хороший повар, и уберемся оттуда, хорошо?
In 1528, the Dominicans settled in the city of Oaxaca, forming the Bishopric of Oaxaca in 1535, and began to spread out from there, eventually reaching Tehuantepec and the coast. В 1528 доминиканские монахи обосновались в городе Оахака, образовав в 1535 там епископство, и начали распространяться оттуда, в конечном счёте, достигнув Теуантепека и побережья.
Then refugees through Ukraine, Moldova, Romania and Bulgaria have got in the Byzantium Empire, and there from were settled across the Balkans and have reached the Western Europe. Затем беженцы через Украину, Молдавию, Румынию и Болгарию попали в Византийскую империю, а оттуда расселились по Балканам и достигли западной Европы.