In March 1999, 68 tons of weapons from Ukraine, apparently destined for Burkina Faso, went in fact to Liberia and from there into the hands of rebels of the Front in Sierra Leone, in flagrant violation of the embargo imposed by the United Nations. |
В марте 1999 года 68 тонн вооружений, следовавших из Украины в Буркина-Фасо, на самом деле были доставлены в Либерию, а оттуда попали в руки повстанцев Фронта в Сьерра-Леоне, что является вопиющим нарушением введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго. |
As development is a big part of itself that things make sense, so wearing the official launch in first be reached on what happens from there? |
Поскольку развитие большую часть вещей в том, что делать смысла, такие носят официальный старт в первом достичь того, что происходит оттуда? |
From there, he requests plans for an invasion of Burma and then Thailand, for which Indian Battle School graduates, including Sayagi and Virlomi, develop plans for brute-force attacks involving long supply lines. |
Оттуда он запрашивает планы вторжения в Бирму, а затем в Таиланд, для которых выпускники индийской школы битвы, в том числе Саяги и Вирмими, разрабатывают планы нападений грубой силы с использованием длинных линий снабжения. |
He was best known as the composer of "No soy de aquí ni soy de allá" ("I'm not from here nor there"), which he improvised during one of his concerts. |
Самой известной его композицией стала «No soy de aquí ni soy de allá» («Я не отсюда и не оттуда»), которую он симпровизировал в ходе одного из концертов. |
From there, they were flown on a United States Air Force C-5 Galaxy transport aircraft to the Charles C. Carson Center for Mortuary Affairs at Dover Air Force Base, Delaware. |
Оттуда тела на борту транспортного самолёта ВВС C-5 Galaxy были отправлены в центр Чарльза Карсона (Charles C. Carson Center for Mortuary Affairs), находящийся на базе ВВС Довер (штат Делавэр). |
From there Kemal Reis set sail and bombarded the Venetian ports on the island of Corfu, and in August 1500 he once again defeated the Venetian fleet at the Battle of Modon which is also known as the Second Battle of Lepanto. |
Оттуда Кемаль отбыл, чтобы бомбардировать венецианские порты на острове Корфу, а в августе 1500 года он в очередной раз победил венецианский флот в битве при Модоне, которая также известен как Вторая битва при Лепанто. |
This directs people to route their mail to machine bigsite (presumably a well-known and well-connected machine accessible to everybody) and from there through the machine foovax to the account of user user on barbox. |
Это направляет людей к маршруту их почты, чтобы механизировать bigsite (по-видимому, известная и хорошо соединенная машина, доступная для всех) и оттуда через машину foovax в учетную запись пользователя user на barbox. |
In February 1501 he landed at the Island of Euboea and at Nafplion before heading towards Corfu in March and from there to the Tyrrhenian Sea where he captured the Island of Pianosa along with many prisoners. |
В феврале 1501 года он совершил высадку на острове Эвбея и в Нафплионе, прежде чем отправиться по направлению к Корфу в марте, а оттуда в Тирренское море, где он захватил остров Пианозе вместе со многими пленными. |
Most of the people accept this but one, Colin, urges Salamander to take him to the surface the next time, even though no one who has accompanied Salamander there has ever returned. |
Многие с этим соглашаются, но Колин умоляет Саламандра взять его на поверхность в следующий раз, несмотря на то, что никто из попутчиков Саламандра оттуда не возвращался. |
Hagan says how fine the view is from there; as he talks, the narrator, still looking at the house, wonders if the small boy is blind as well. |
Хаган говорит, насколько прекрасен вид оттуда; как он говорит, рассказчик, всё ещё смотрящий на дом, удивляется, что маленький мальчик тоже не обращает на них внимания. |
So I don't know if it's been made presentable yet, but I should be the one to take him out there, right? |
Ну я я не знаю сделано ли это до конца, но я должен быть именно тем, кто вытащит его оттуда, так? |
Get out of there, Charlie. |
Чарли! Уходи оттуда, Чарли! |
From there he was transferred to Utrecht and on 24 May 1945 he was moved to the prison in Scheveningen. |
Оттуда он был переведен в Утрехт, а 24 мая он был переведён в тюрьму в Гааге. |
For example, a user might load a compressed file into a spreadsheet from the web by dragging the data from the web browser to the archiver, and from there into the spreadsheet. |
Например, пользователь мог бы загрузить архив данных в электронную таблицу из сети, перетаскиванием данных из шёЬ-браузера до архиватора и оттуда в электронную таблицу. |
He told us how he left there in a storm on Appa, And got forced into the ocean where they almost drowned. |
Он рассказала нам как улетел оттуда на Аппе, и как шторм бросил их в океан, где они едва не утонули |
I thought it was someone from our class, but it could be... it could be anyone there. |
Я думала, это кто-то из моего класса, но это может быть... может быть кто угодно оттуда. |
That sounds like you've already made the decision that nobody's walking out of there alive. |
Звучит так, словно ты уже решил, что никто не выйдет живым оттуда. Ты! |
Frank is at Courcy now and he goes from there to Cambridge, but when he next returns home, perhaps it would be better if - |
Сейчас Фрэнк в замке Курси, оттуда уедет в Кембридж, но когда он снова приедет домой, возможно лучше бы было... |
Some witnesses had been held there for several years and had been allowed out for only a few minutes a day. |
Некоторые из давших показания содержались там несколько лет, и их оттуда выводили только на несколько минут в день. |
And when I could, I would help out the people there so that, in some small way, when I left, I could believe I left it a better place. |
И когда я мог, я помогал там людям поэтому в каком то смысле когда я уехал оттуда, я верил, что там стало лучше, чем было. |
When Evel Knievel sat astride his star-spangled rocket on the rim of Snake River Canyon, do you think his wife said, "Honey, get down from there"? |
Как ты думаешь, когда Ивэл Кэнивел сел верхом на свою, усыпанную звездами, ракету на краю каньона реки Снэйк, сказала ли его жена "Милый, пожалуйста, слезь оттуда"? |
I'd get the first ride out of there I could, and if I couldn't, I'd take one. |
Я бы уехала оттуда на первой попавшейся машине, а если бы её не было, я бы её нашла. |
He wanted us out of there so he can help his brother steal the egg! |
Он хотел, чтобы мы ушли оттуда, чтобы он мог помочь своему брату украсть яйцо! |
Come on, get out of there! |
Скорей, уходи оттуда! Прыгай! Прыгай! |
The author then decided to leave the country, contacted a smuggler, and, at the end of June 1990, left from Bandar Abbas by boat to Dubai and from there by plane to Stockholm, via Amsterdam and Copenhagen. |
После этого автор принял решение покинуть страну, установил контакт с одним из контрабандистов и в конце июня 1990 года морем переправился из Бендер-Аббаса в Дубай, а оттуда самолетом в Стокгольм через Амстердам и Копенгаген. |