Listen, guys, I promise you, we're going to get you guys up from out of there, okay? |
Послушайте, ребята, я обещаю вам, что мы вытащим вас оттуда, хорошо? |
He makes it into Algeria, walks into Libya, pays a people smuggler to help him with the crossing into Italy by boat, and from there on he heads to Dunkirk, the city right next to Calais by the English Channel. |
Он направляется в Алжир, перемещается в Ливию, платит контрабандистам за то, чтобы они переправили его в Италию на лодке, и оттуда направляется в Дюнкерк, город недалеко от Кале на берегу Ла-Манша. |
Its source is in the Department of Francisco Morazán, near Lepaterique (south-west Tegucigalpa), and from there it flows north through the city of Tegucigalpa, then south through the department of El Paraíso, and the department and city of Choluteca. |
Исток находится в департаменте Франсиско Морасан, возле муниципалитета Лепатерике (к юго-западу от Тегусигальпы), а оттуда она протекает на север через Тегусигальпу, затем на юг через департаменты Эль-Параисо и Чолутека. |
First, we have to get you out of there, but Fitz closed the loopholes after I escaped, so I can't open the door, but we can still MacGyver you out. |
Сначала, нужно вытащить тебя оттуда, но Фитц закрыл лазейки после того, как я сбежала, так что я не могу открыть дверь, Но Макгайвер все ещё может вытащить тебя. |
Now you don't think we're going to allow them to get back out of there, do you? |
Ты же не думаешь, что мы позволим им вернуться оттуда, не так ли? |
I believe they were framing me, that they could do whatever they wanted to, that I had to say what they wanted me to say if I was ever going to get out of there alive. |
Я считал, что меня ложно обвинили, и могли делать то, что хотят, и я должен сказать, что они хотят услышать, если хочу выбраться оттуда живым. |
But I know it's in there, because he's got this stuff on the floor and it's melting |
Но я знаю, что там тело потому что он достал оттуда все и оно начало таять. |
If I had it already, you'd be second-guessing me from down here instead of up there, okay? |
Если бы у меня уже было это, ты бы уже поносила меня здесь внизу, а не оттуда сверху, не так ли? |
Did you even think I could, or did you just send me there because you thought I'd never come back? |
Разве ты думал, что я способна на такое или же просто послал меня зная что я не вернусь оттуда? |
Well, he just lost his sous chef up there and he wants me to replace him. I haven't said yes to him yet. |
И оттуда только что ушёл су-шеф и он хочет, чтобы я его заменил я... я... я ещё не сказал ему "да" |
Well, let's break for presents, but after that, I'll show you Susie's birth video, and I'll tell you, she fell out of there like an orange out of an old dress sock. |
Давайте прервемся и вручим подарки, Но после этого, я покажу видео рождения Сьюзи Я вам говорю, она вывалилась оттуда как апельсин из старого носка |
What we are witnessing at present is no action for regaining lost Croatian territories, but a thought-out act of aggression against ethnically clean Serb territories, with the aim of annexing these territories to Croatia, without a single Serb remaining there. |
То, что происходит сейчас на наших глазах, это не возвращение утраченных хорватских территорий, а спланированный акт агрессии против этнически "чистых" сербских территорий, совершаемый с целью присоединения этих территорий к Хорватии и изгнания оттуда всех сербов до единого. |
The thing none of this explains is, once he'd done the tattoos, why didn't he just get out of there? |
Это не объясняет почему, когда он сделал эти татуировки, он оттуда не убрался? |
Even if we get past the guards, Even if we do get her out of there, how far do you think we'll get without a vehicle? |
Даже если мы пройдём мимо охранников, даже если мы вытащим её оттуда, как далеко, по-твоему, мы уйдём без машины? |
It was supposed to be a thank-you present for the spa day, but then I go up to her room, and you're walking out of there, wiping her lipstick off your face, which means she was just pretending to be my friend, |
Я хотела отблагодарить её за день в спа, но когда я шла к ее номеру, я увидела, как ты выходил оттуда, вытирая ее помаду со своего лица, что означает, что она просто притворялась моим другом, |
when we finally got you out of there you were wounded so badly, we thought we might lose you. |
Когда мы тебя наконец оттуда вытащили ты была так сильно изранена, что мы думали, что потеряем тебя. |
and from there they went and found a crib and between the ox and the mule the divine word was born, glory to the blessed mother Victoria glory to the newborn, glory |
и оттуда они пошли и нашли хлев и между волом и мулом божественное слово родился, слава к счастливой славе матери Виктории новорожденному, славе |
That's why you're all here - to escape from all that, and of course she's from there, because no one here knows her, right? |
Вот потому вы все здесь - чтобы не видеть всего этого, а она, конечно, оттуда, потому что никто здесь её не знает, так? |
There, starting at dawn I had taken the bus to Fez. |
Оттуда до Феса я добирался на автобусе. |
There the North Koreans threatened Miryang and with it the entire Eighth Army position. |
Оттуда северокорейцы угрожали Мирянгу и всей позиции Восьмой армии. |
There's no return after that, Simon. |
Оттуда уже нет возврата, Симон. |
There's this feeling that you can't shake. |
Потому что когда уходишь оттуда... не можешь отделаться от одного чувства. |
There's a view of the port. |
На террасу, оттуда прекрасный вид. |
But you know, when you're down, there's no place to go but up. |
Но не отчаивайся, бывают падения, зато оттуда путь лишь вверх! |
At some point he entered a nearby house that was under construction and saw from there two other dealers entering the house through a basement window, and all three escaping with a bag 40 minutes later. |
В какой-то момент он вошел в расположенный неподалеку строящийся дом и оттуда увидел, как два других торговца вошли в дом через окно в подвале, а через 40 минут все трое скрылись, при этом у одного из них была сумка; |