Sure, I don't have to be at work until late afternoon-ish because my boss appreciates that |
Конечно, я должен задерживаться на работе допоздна не потому, что мой босс ценит это. |
Sure, and take my pension right along with him... that I've been working 17 years for, and land in the hoosegow besides! |
Ну, конечно, и наплевать на мою пенсию... за 17 лет работы, и сесть в тюрягу вместе с ним! |
Sure, they look like us, they sound like us, but if you think of them as brain-eating atomic bombs, you'll sleep like a baby. |
Конечно, они похожи на нас, говорят, как мы, но если считать их жрущими мозги атомными бомбами, то будешь спать, как младенец. |
' 'Well, writing a campaign for re-election of the president, 'and said' Sure, Hal, take another drink ' |
Я ответил: Да вот, пишу предвыборную рекламную кампанию для президента И он сказал мне: Конечно, Хэл. |
"Do you want to do it?" "Sure." |
"Хочешь этого?" "Конечно". |
So I took it upon myself to say, "Sure, lets... lets work on it." |
И я сказал себе: "Конечно, давай... Давай поработаем над этим." |
Can you do that? Sure you can. |
Конечно ты можешь и снаряжение - не проблема |
Sure, when Dean said he'd call, he always called, but where's the fun in that? |
Конечно, когда Дин говорил что позвонит, он звонил, но что в этом прикольного? |
Sure, the'll hear you're shopping around the'll want you more but me? |
Конечно. Услышат, что ты тут расхаживала и продавалась, и сильнее тебя захотят? |
ALL RIGHT. WELL, SURE. OKAY. |
Что ж, ладно... конечно. |
Sure, it would've been easier if he didn't do it at all, but... (chuckles) |
Конечно, было бы легче, если бы он не занимался такими вещами, но... |
"Sure, I'll hammer that right after I hammer you." |
"Конечно, я выдолблю это, а как закончу, сразу выдолблю тебя". |
Sure, you had a baby when you were 16 and you had a bad dye job for two weeks, but seriously? |
Конечно, ты забеременела в 16 лет, и в течение двух недель у тебя был ужасный цвет волос, но в самом деле? |
Sure, Ali has an alibi, but how strong can it be when Ali's DNA is found at the crime scene? |
Конечно, у Эли есть алиби, но насколько сильным оно будет, если ДНК Эли будет найдено на сцене преступления? |
SURE, NOBODY KNOWS WHAT'S IN IT, BUT I USED TO BE A VAMPIRE. YOU THINK I CARE? |
Конечно, никто не знает, из чего этот хотдог, но я был вампиром, так что мне плевать. |
Sure, she wasn't clean or refined, she didn't not use your computer power cord as a belt, but she loved her life, openly, freely, unashamed. |
Конечно, она не была чистюлей, и завязывала шнур от твоего компа вместо пояса, но она любила свою жизнь, открыто, свободно, без стыда |
Sure, she's smart, but how can she be successful if she's not popular? |
Она, конечно, умна, но как она станет успешной если она не популярна? |
(c) Sure, this duplicates the NPT, but not everyone in the CD is a NPT member. |
с) Конечно, это дублирует ДНЯО, но ведь и на КР не каждый является участником ДНЯО. |
And they said, "Look after him," and I said, "Sure." |
Они сказали: "Присмотри за ним", и я ответил: "Конечно". |
Sure, sure, sure, sure. |
Конечно, конечно, конечно. |
Exactly, she was actually going to come and see it in Venice and I said to my mum, "Sure, come and we will watch it together." |
Точно, она как раз собиралась пойти посмотреть его в Венеции и я сказал ей: "Конечно, пойдём посмотрим его вместе". |
Sure, but were we married when you two were "stranded" on Delphi Six for three days? |
Конечно, но были ли мы женаты, когда вы двое "случайно оказались" на Дельфи-шесть на три дня? |
Sure, you did, but did it see you, baby? |
О, конечно, милая, но оно-то тебя видело? |
Sure, maybe you'll live in this house... maybe you'll have money, but even if your expensive lawyers find a way to get you off, people will still think that you're guilty. |
Конечно, может ты будешь жить в этом доме... Может, у тебя будут деньги, но даже если твои дорогущие адвокаты найдут способ вытащить тебя, люди всё равно будут думать, что ты виновен. |
Which part of the procedure did he watch? "Can I watch, Burt?" "Sure, Adam!" |
"Можно мне посмотреть, Бёрт?" "Конечно, Адам!" |