| Sure, the firemen. | Конечно, вы те пожарные. |
| Sure. What is it? | Конечно, в чем дело? |
| Sure, you did, man. | Конечно, был, чувак. |
| Sure, Mrs. Forman. | Конечно, миссис Форман. |
| Sure, some of them. | Конечно, некоторые из них. |
| Sure, come in. | Да, конечно, входите. |
| Sure. What is this place? | конечно что это за место? |
| Sure, what happened? | Конечно, что случилось? |
| Sure I do, guy. | Да конечно же уважаю, приятель! |
| Sure, okay, fine. | Да, хорошо, конечно. |
| Barber says, Sure. | "Конечно, садитесь." |
| Sure, what is it? | Конечно, а что такое? |
| Sure, it's good... | Конечно, это вкусно... |
| Sure, let's do that. | Конечно, так и сделаем. |
| I mean, sure we've been knocked around, we've gone through tough times personally, and professionally, and then personally again, but it's a good thing, you know? | У нас, конечно, были не только взлеты, но и падения в личном... и профессиональном плане... а потом опять в личном... но в этом вся соль. |
| Sure, it's a little bulky, tough to get on a plane. | Конечно, он немного громоздок для самолета. |
| So I took it upon myself to say, Sure, lets... | И я сказал себе: Конечно, давай... |
| Sure, but you'll have to go into enemy territory to get a ride. | Конечно, но для этого придется пробраться на вражескую территорию. |
| Sure, just leave your computer plugged in, sucking up all our energy. | Конечно, оставь компьютер включенным, пускай жрет энергию. |
| Sure, but he could still make it out of here on foot. | Конечно, но он может выбраться и пешком. |
| Sure. I'll go get you that suit. | Конечно, сейчас сбегаю за ним. |
| Sure, we'll come to check up on you. | Конечно, мы будем навещать вас. |
| Sure, if the gardener's Joseph Mengele. | Конечно, если за ним ухаживал врач из Освенцима. |
| Sure, I've tried some old reliables. | Конечно я уже попробовал старые проверенные методы. |
| Sure. withstand 8.0 magnitude fraud. | Конечно, лифт безопасен до 8 баллов. |