Sure, the firemen. |
Конечно, вы те пожарные. |
Sure. What is it? |
Конечно, в чем дело? |
Sure, you did, man. |
Конечно, был, чувак. |
Sure, Mrs. Forman. |
Конечно, миссис Форман. |
Sure, some of them. |
Конечно, некоторые из них. |
Sure, come in. |
Да, конечно, входите. |
Sure. What is this place? |
конечно что это за место? |
Sure, what happened? |
Конечно, что случилось? |
Sure I do, guy. |
Да конечно же уважаю, приятель! |
Sure, okay, fine. |
Да, хорошо, конечно. |
Barber says, Sure. |
"Конечно, садитесь." |
Sure, what is it? |
Конечно, а что такое? |
Sure, it's good... |
Конечно, это вкусно... |
Sure, let's do that. |
Конечно, так и сделаем. |
I mean, sure we've been knocked around, we've gone through tough times personally, and professionally, and then personally again, but it's a good thing, you know? |
У нас, конечно, были не только взлеты, но и падения в личном... и профессиональном плане... а потом опять в личном... но в этом вся соль. |
Sure, it's a little bulky, tough to get on a plane. |
Конечно, он немного громоздок для самолета. |
So I took it upon myself to say, Sure, lets... |
И я сказал себе: Конечно, давай... |
Sure, but you'll have to go into enemy territory to get a ride. |
Конечно, но для этого придется пробраться на вражескую территорию. |
Sure, just leave your computer plugged in, sucking up all our energy. |
Конечно, оставь компьютер включенным, пускай жрет энергию. |
Sure, but he could still make it out of here on foot. |
Конечно, но он может выбраться и пешком. |
Sure. I'll go get you that suit. |
Конечно, сейчас сбегаю за ним. |
Sure, we'll come to check up on you. |
Конечно, мы будем навещать вас. |
Sure, if the gardener's Joseph Mengele. |
Конечно, если за ним ухаживал врач из Освенцима. |
Sure, I've tried some old reliables. |
Конечно я уже попробовал старые проверенные методы. |
Sure. withstand 8.0 magnitude fraud. |
Конечно, лифт безопасен до 8 баллов. |