| Sure, there's other places I could go that are closer, | Конечно, есть куча более близких стран, куда я мог бы поехать. |
| Sure enough, we all buy into that, | Ну конечно, мы все на это идём. |
| Sure, but I put up with it. | Конечно, я знала, но проглотила. |
| Sure, you go and leave him there! | Ну конечно, ты ушла и оставила его там! |
| Sure you don't want to go see that boyfriend of yours? | Конечно, если ты не хочешь пойти увидеться с твоим парнем? |
| Sure, it would be a few days of walking or so to St. Augustine, but at least we'd have a chance. | Конечно, это было бы несколько дней пешком до Святого Августина, но по крайне мере у нас был бы шанс. |
| Sure you do, but fact is, while you were logged in in the office, somebody else was using your identity from another location. | Конечно, но дело в том, что пока вы были залогинены в офисе, кто-то другой использовал ваш логин из другого места. |
| Sure, which is why I want to assure you, it was a one-time thing. | Конечно, вот почему я хочу уверить тебя, что это было всего один раз... |
| Sure, the battery is not replaceable and can cause problems, but are in the market of portable battery charger with internal battery. | Конечно, аккумулятор не подлежит замене и может вызвать проблемы, но на рынке портативных зарядное устройство с внутренней батареи. |
| Sure, you can buy a hardware-based iSCSI SAN like the Iomega Storcenter ix2-200 or the Drobo Pro (a couple of my favorites). | Конечно, вы можете купить iSCSI SAN на базе аппаратного оборудования, как например Iomega Storcenter ix2-200 или Drobo Pro (пара моих любимых решений). |
| Sure, they don't ask a lot of questions, but it's inevitable someone puts two and two together. | Конечно, они много вопросов не задают, но неизбежно, что рано или поздно кто-нибудь сложит два и два. |
| But I couldn't - Sure you can! | Но я не могу - Конечно, вы можете! |
| Sure, chief, soon as I see your card. | Конечно, шеф, как только я увижу вашу карточку |
| Sure, just like it was our choice to be part of the "Antares" mission. | Ну, конечно, точно так же, как это было нашим выбором стать частью миссии "Антареса". |
| Sure. First admit you're jonesing. | Конечно. сначала признай, у тебя ломка |
| Sure, do what you want, but I can't bring that case to trial. | Конечно, делай как хочешь, но я не могу отдать это дело в суд. |
| "Sure, I make that bet". | "Конечно, я пойду на это". |
| Sure. What can I say? | Конечно. Что я могу сказать? |
| Sure, because nobody will come in and make them regulate the stench. | Конечно, потому что никто не приходит и не заставляет их контролировать вонь |
| Sure, did I say something? | Конечно, разве я что-то сказала? |
| Sure. But who do you think is causing the malfunction? | Да, конечно, но, как Вы думаете, кто вызывает неполадки? |
| She says, "Sure, what about him" | Она говорит "Конечно, а что с ним"? |
| Sure, and it's got no hole in it as I can see through. | Конечно, но в нем нет дырки, через которую можно было бы видеть. |
| REBA: Sure, why not? | Конечно, почему бы и нет? |
| Sure, if he wants to spend two years doing her homework while she drinks herself into a stupor with nonfat White Russians. | Конечно, если он хочет потратить несколько лет, выполняя её домашнюю работу, пока она напивается в стельку "Белой Русской". |