Sure, I'll but you an ice cream too, OK? |
Конечно, я тебе еще и мороженое куплю, хорошо? |
Sure, it's got the nicotine, but where's the tar? |
Конечно, они содержат никотин, но где же смола? |
Sure, we got off to a rocky start, but we've grown really close, and I thought officially calling her my maid of honor would be a nice way to show her that she's part of the family now. |
Конечно, мы сначала плохо ладили, но сейчас действительно сблизились, и я подумала, что сделав её подружкой невесты, я дам понять ей, что теперь она - часть семьи. |
And when they asked me if I wanted to go with them, I said, "Sure." |
И когда они предложили полететь с ними, я ответила: "'Конечно". |
Sure, the Tango is the dance of love, but Guianos know, the dance of unbridled passion is the Guaguanco. |
Конечно, танго - танец любви, но Гуанос знает, что танец необузданной страсти - гуаганко. |
Sure, it's breaking and entering now, but what's it going to be next? |
Конечно, сейчас это всего лишь административные правонарушения, но что будет дальше? |
Sure, I'll take five of those, and I don't want the tuna with the spicy sauce, just plain tuna. |
Конечно, возьму пять штук, и я не хочу тунца в остром соусе, просто обычного тунца. |
Sure, but that's why you hired me, isn't it... |
Конечно, вы меня для этого и наняли, не так ли? |
Never? Sure, he'd spell now and again, but only to help you out, and you had to really need it, because he could spot a setup a mile away. |
Конечно, время от времени он практикуется но только чтобы помочь тебе, и ты должен это ценить потому что он мог бы всё произнести быстро и без единой ошибки. |
Sure, you have an admirable record, and you've been here forever and a day, but I was looking for that certain "it" factor, which you simply haven't exuded. |
Конечно, твои заслуги достойны восхищения, и работаешь ты здесь целую вечность, но я искал определенные качества, которые ты никогда не проявлял. |
Sure, he's summoned Sagara too, hasn't he? |
Конечно, он также пригласил Сагару, понимаете? |
Sure, in a lot of ways, I AM just like you. I want to be happy, |
Конечно, во многом я такой же, как вы. |
Sure, maybe they all tripped, but it's like, do you want to hang out with that guy? |
Может, конечно, они все и споткнулись, но ты бы захотела с ним встречаться? |
I'll start maybe thinking about saying, "Sure, when?" |
А я наверно подумаю может сказать "Конечно, когда?" |
Well, in Lord of the Flies - Sure, yes, Lord of the Flies. |
Ну, в Повелителе Мух - Да, конечно, Повелитель Мух. |
Sure, I'm worth nothing to you, you don't care if you kill me. |
Конечно Я ничего не значу для тебя, ты не побеспокоишься, если убъешь меня |
Sure, there's a big monster behind you too! (CHUCKLES) |
Конечно, за твоей спиной тоже чудовище! |
Sure, you do, but that's when you were dealing with old Christy, okay? |
Конечно, имеешь, но так было, когда ты имел дело со старой Кристи. |
Sure, he used to carry a torch for her, but that torch has been snuffed out. |
То есть, конечно, он нёс для неё факел, но тот факел полностью сгорел. |
Sure, they hate us, and who the hell do we say John is? |
Конечно, они нас ненавидят, и что мы им скажем про Джона? |
Sure, just look at 'em, live, eat and work, together. |
Конечно. Ты глянь: живут вместе, едят вместе, работают вместе. |
Herbert Powell: Sure, that's what he's paid for. |
Конечно, за это ему и платят! |
A favor? Sure, you can ask me a favor. I would do you a favor for you. |
Одолжении? конечно. ты можешь попросить меня об одолжении. ничего, если ты откажешься. |
Sure, you wanted the fun parts, but do you want to go to their little league games and recitals? |
Конечно, вам досталось только хорошее, а хотите ли вы ходить на их игры и концерты? |
Sure, I'm a big boy, I get it, but addicted to food? |
Конечно, я уже не маленький, я понимаю но быть зависимым от еды? |