Look, I mean, sure, You know, I'm a little flirty with you, But come on. |
Слушай, в смысле, конечно, знаешь, я немного флиртую с тобой, но да ладно, я со всеми флиртую. |
You know, I sure can't make you tell me, Lyle... but I would really like to know... what you think justifies hurting someone... to the point where you almost kill them. |
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его. |
I mean, sure, he made a few mistakes, but everybody makes mistakes. |
Я знаю, конечно он сделал несколько ошибок но все совершают ошибки |
Well, sure, life is full of pain and drudgery, but the trick is to enjoy the few perfect experiences we're given in the moment. |
Да, конечно жизнь полна боли и тяжелой работы но фокус в том, что наслаждаться несколькими идеальными событиями которые происходят в данный момент |
I mean, sure, we have our problems, but we have history, too. |
Конечно, у нас есть свои проблемы, но у нас тоже своя история. |
But, are you sure that all's well now? |
Я могу спокойно уйти? - Конечно! |
She sure does clean up nice, don't she? |
Ее, конечно, вкусно приготовили, верно? |
Well, I feel bad about Yoshi, but are you sure it's a good idea spending the evening with Maris? |
Мне, конечно, жаль Йоши, но ты уверен что это хорошая идея - провести вечер с Марис? |
Of course I did, but it's a mother's job to make sure her child's self-esteem is not dependent on anyone's approval. |
Конечно, я думала, но это матринская работа убедиться, что самоуважение ее сына не зависит от чьего-то одобрения |
I'm a work in progress, sure, but I've progressed to the point where it's... I'm very close, I'm very close. |
Я, конечно, не идеален, но я уже дошёл до того этапа, где... я очень близко, очень близко. |
And, of course, I'll make sure that you're supplied with a new uniform, then everyone will know you're one of us. |
И, конечно, я позабочусь о том, чтобы Вы получили новую форму, чтобы все узнали, что Вы одна из нас. |
I wasn't sure where the party was, and then I saw the lights and the ambulance and I was, like, Right, of course. |
Я точно не знала, где вечеринка, а потом увидела мигалки и скорую помощь, и сразу Да, конечно. |
As for me, I am quite sure that your word is enough, |
С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова, |
Sure hate to see that skunk get away... but sure looks like he's gone for good. |
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда |
Well, I just want to make sure you're sure about this. |
Мы снова будем снимать тут, будем? Конечно |
You know, I don't think... I'm doing anything today, so... sure. |
Ты знаешь, я не думаю... что я сегодня занята, так что... конечно. |
We don't like morality and We sure don't Want to preach about it, but your country, obsessed by moral values, is now forcing us to do so. |
Мы не любим нравоучения, и, конечно же, не хотим читать вам наставления, но ваша страна, овладеваемая моральными ценностями, прямо-таки вынуждает нас это делать. |
I mean, like, sure, sometimes, I got angry, like, it seems like a pretty crazy way to get my attention but also I promise my anger just never felt like a priority. |
Я имею ввиду, иногда, конечно, я злюсь, когда мне кажется, что это довольно сумасшедший способ привлечь мое внимание, но я также надеюсь, что мой гнев не самое главное. |
You know, he thought his life insurance could clear his debt, but sure enough It turns out his policy doesn't cover suicide. |
Ну, знаете, он думал, что его страховка покроет его долг, но, конечно же, выяснилось, что страховка не покрывает самоубийства. |
I mean, sure, the others are coming to, like, eat us all, and every once in a while someone blows up all over you, but we do get to sleep in every morning. |
Конечно, Другие идут за нами, типа, чтобы всех нас съесть, и кое-кто взрывается иногда прямо перед твоим носом, но мы всё равно продолжаем спать по утрам. |
No, no, no, sure, because why would you want him to have an opportunity like that? |
Нет, конечно нет, зачем тебе хотеть, чтобы у него была такая возможность? |
I mean, sure, I wanted to make some real money, but can you blame me? |
В смысле, конечно, я хотел подзаработать деньжат, но можно ли меня за это винить? |
I've never really done this before, but... sure, why not? |
Я этого толком никогда раньше не делала, но... конечно, почему нет? |
Well, sure, but it's also making choices, so - |
Конечно, но ещё это собственный выбор, так что... |
Innocent as a lamb, sure, you can think so - but is it your heart's talk or your brain's? |
Кристально чистый. Конечно, у тебя есть право так думать, но скажи, сердце тебе это подсказывает или разум? |