| Sure we do, honey, more than ever actually. | Конечно, посвящаем, милая, даже больше, чем раньше |
| Sure, sales would be massive, but all those celebrities who basically built our brand, they'd be humiliated. | Конечно, продажи будут огромными, но все эти знаменитости, которые, в основном, создали наш бренд, они будут унижены. |
| Sure, we can handle just about anything. | Конечно, мы со всем этим справимся! |
| Sure, blame me for this, but you never thank me for the letters I don't deliver. | Конечно, можете винить меня, но вы никогда не поблагодарите меня за письма, которые я не доставлю. |
| Sure, I'd love to... only not with you and not that. | Конечно, с радостью... но не с тобой и не на это. |
| Sure, but is that really the best idea, you going home by yourself? | Конечно, но действительно ли это отличная идея, идти домой одной? |
| Sure, I can pull a car door off, but you needed a doctor and... I couldn't help you, you know. | Я, конечно, могу выломать дверь машины, но тебе нужен был врач... а я не мог помочь тебе. |
| Sure. you try to penetrate my psychological armor, and- did your wife leave you? | Конечно ты пытаешся взломать мою психологическую защиту, и -Ваша жена оставила вас? |
| Sure, I don't see why not. | Конечно, почему бы и нет? |
| "Sure, Penny, I'm cool with your old boyfriend sleeping in your apartment." | Конечно, Пенни, я рад, что твой старый дружок спит в твоей квартире. |
| Sure. Why not just shut me out of the conversation, too? | Конечно, почему бы не вычеркнуть меня и из разговора? |
| Sure, you helped us get some information on what she is, but as to what she wants, not so much. | Конечно, ты помог нам побольше узнать, кто она такая, но касательно того, чего она хочет... Совсем немного. |
| Sure, it's cheating, but I'm doing it for you, Tim. | Конечно, это обман, но и тебе это тоже необходимо, Тим. |
| Sure, let me get a pen. | Конечно. Сейчас, только возьму... ручку |
| Sure, it's great to have two parents, like, hello! | Конечно, здорово, когда есть два родителя, как эти двое. |
| Sure, at first you... say a few nice things to her, give her few looks, honey baby... have a few drinks... | Конечно, надо сначала... сказать несколько комплиментов, поглядеть на нее, крошка, дорогая... пропустить по стаканчику... |
| Sure, they love him now, but where were they when he needed them? | Конечно, они любят его сейчас, но где они были, когда он нуждался в них? |
| Sure, why would anyone do anything except to bother you? | Ну, конечно, все на свете заняты только тем, что пытаются тебя разозлить. |
| SURE THING, MR. ROSSO. | Конечно, мистер Россо. Мир, братан. |
| Sure was feisty about that Nellie Olsen though, wasn't she? | Конечно, стала злиться на эту Нелли Олсон, хотя кто бы не стал? |
| Sure, the ocean was murky and - and you thought you saw something you didn't. | Конечно, океан был темным и... и ты подумал, что ты видел что-то, а на самом деле не видел. |
| Sure not, I remember all of them, which one exactly? | Конечно, нет, я все их помню. А о каком из них? |
| Sure it's no Mercedes, but it doesn't cost like a Mercedes does. | Конечно, это не "Мерседес", но и стоит он не как "Мерседес". |
| Sure. No time like the present. | Конечно. Зачем оставлять на завтра, да? |
| And she says: "Sure, go, but you haven't seen your son for two days." | А она говорит: "Иди, конечно, только ты сына не видел два дня". |