| Sure. Anything else back there? | Конечно, вы ничего не забыли? |
| Sure, lay it all on me. Nothing's ever your fault. | Конечно, вали все на меня. ты никогда ни вчем не виноват. |
| Sure, what do you think? | Конечно, а как ты думаешь? |
| Sure you don't want to keep me cuffed? | Конечно, вы не хотели видеть меня в наручниках. |
| Sure, I'll stay home and Skype with the guys at Moe's. | Конечно, я останусь дома со скайпом буду общаться с парнями в "Мо". |
| Sure, how's your friend? | Спасибо за помощь. Конечно, как твой друг? |
| Sure. She was feeling better right up to the moment it almost killed her. | Конечно, ей было лучше, до того момента, пока он ее не убил. |
| Sure. Clarence Worley from Detroit? | Конечно. Кларенса Ворли из Детройта. |
| Sure, who wouldn't be on your social schedule? | Конечно, а кто бы им не был с твоим-то графиком встреч? |
| Sure, because it was a ranch! | Конечно, ведь они живут на ферме. |
| Sure, she's got some frisky tricks up her sleeve, but there's more tread on those tires than it's worth. | Конечно, у нее есть парочка хитрых уловок в кармане, но можно и наступить на грабли, нежели это сработает. |
| Sure, I'll look the other way if you can get her after she finishes the phone call. | Конечно. Я отойду, а ты сможешь поговорить с ней после того, как она закончит говорить по телефону. |
| Sure, we could live in a big house | Конечно же, мы могли бы жить в большом доме |
| Sure I am, if it makes it easier for you. | Ну, конечно, если тебе так будет легче, Майкл. |
| Sure, but, honey, I think I slept kind of weird. | Конечно, но, дорогая, мне кажется, я странно спал. |
| Sure... hit, run, and hide? | Конечно... ударил, сбежал и спрятался, да? |
| Sure, you can get your very own room | Конечно, можешь пройти в отдельную комнату. |
| Sure, they had a use for us, when they realised we could work their magic. | Конечно, мы им пригодились, когда они узнали, что мы можем применять их магию. |
| Sure, she's my cousin. | Конечно! Она ж моя кузина! |
| Sure you do, but I'm encouraging you to get off that high horse and learn a thing or two about humanity. | Конечно есть, но я надеюсь, что ты спустишься с небес на землю, чтобы узнать пару вещей о человечестве. |
| Sure you can recoup, if you study! | Конечно, ты сможешь нагнать, если будешь учиться! |
| Sure I can't get you anything else? | Конечно, я не могу вам что-нибудь еще? |
| Sure, I can - I can do that. | Конечно, я могу, я могу это сделать. |
| Really? Sure, we have scones left! | Правда? "Конечно, мы подаем булочки!" |
| Sure, we don't yet have definitive proof, but based on the evidence, we can't completely discount the existence of extraterrestrial life. | Конечно, у нас пока нет точного подтверждения, но опираясь на доказательства, не можем полностью отвергнуть существование внеземной жизни. |