| Sure, I've experienced adversity. | Конечно, я попадал в неприятности. |
| Sure, I've had all kinds of jobs. | Конечно, где я только не работала... |
| Me? Sure, if you think I can really help. | Конечно, если ты думаешь, что я могу помочь. |
| Sure, I've seen Moesha. | Конечно, я смотрел "Моишу". |
| Sure, I guess we owe you. | Конечно, полагаю, мы тебе должны. |
| Sure, I should get some shut-eye. | Конечно, мне стоит немного прикорнуть. |
| Sure, but I think you'll find it's up to snuff. | Конечно, но я думаю вы увидите что все на должном уровне. |
| Sure, but it's not like he's all warm and fuzzy. | Конечно. Но это не значит, что он мягкий и пушистый. |
| Sure the big markets are harder to crack, but we'll start smaller. | Конечно, пробиться на большой рынок сложно, но мы начнем с малого. |
| Sure, and thank you very much for helping out today. | Конечно, и спасибо большое, что помог мне сегодня. |
| Sure, anything for my favorite customer. | Конечно, что угодно для моего любимого покупателя. |
| Sure, we can start with some basic beginner play. | Конечно, мы можем начать с простых игр для новичков. |
| Sure, as long as I can rely on you. | Конечно, при условии, что я могу рассчитывать на тебя. |
| Sure, but there are not 200. | Конечно, но их было не 200. |
| Sure, if he can still talk. | Конечно, если он еще может говорить. |
| Sure, we could do that. | Конечно, мы могли бы это сделать. |
| Sure, I was with him. | Конечно, я же был с ним. |
| Sure. 40 euros, please. | Конечно. 40 евро, пожалуйста. |
| Sure, that'll convince people you're innocent. | Конечно, это убедит людей, что ты невиновен. |
| Sure, if we can get past the Reapers and the Mountain Men. | Конечно, если мы сможем пройти через жнецов и горцев. |
| Sure, other sports are dangerous. | Конечно, заниматься другим спортом тоже опасно. |
| Sure, I mean, if you're Connery or Nicholson. | Конечно... в смысле, если ты Коннери или Николсон. |
| Sure, coming right down, coach. | Конечно, я иду, тренер. |
| Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment. | Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик. |
| Sure would like to hear your facts. | Конечно хотелось бы услышать ваши факты. |