Sure you don't mean "revenge that"? |
Конечно, ты говоришь не о том, чтобы за это отомстить? |
Sure, I let people believe that was the case, so as to maintain my power. |
Конечно, я позволил всем думать, что так и было, чтобы укрепить свою власть. |
Sure, pass the old guy, big man! |
Конечно, парень, давай, обгоняй старика! |
Sure, I have roller derby practice until 9:00, but we can totally hang after. |
Конечно, до 9 вечера я катаюсь на роликах, но потом мы определённо можем пойти. |
Sure you don't want to double-check with your machine? |
Конечно, ты не захочешь второй раз проверить данные машины? |
Sure, but isn't Kevin there? |
Конечно, но разве Кевин не здесь? |
Sure, I got my Millennium Falcon back, |
Конечно, ко мне вернулся "Тысячелетний сокол". |
Sure, I would love to wait with you guys! |
Конечно, мне будет приятно подождать вместе с вами, друзья! |
Sure, but the cases that come through the door are too small. |
Конечно, но дела, в которых клиенты сами нас находят, слишком малы. |
Sure... when Ito was assigned to the case, |
Конечно, подписывала... когда Ито назначили на этот процесс, |
Sure, but gut logic aside, I think we can all agree here that actual logic is better. |
Конечно, но интуиция игнорирует логику, я думаю, все согласны, что логика - это лучше. |
Sure I've got more in other parts |
Конечно в других местах их у меня побольше. |
Sure, that's how it is. |
Конечно, так и есть. Привет. |
Sure, it's only one gang! |
Конечно! Подумаешь - одна банда. |
Sure, he was a slow reader, but not that slow. |
Конечно, он медленно читал, но не настолько же медленно. |
Sure it is, but not to me, and certainly not to the warden. |
Конечно, приведет, но не ко мне, и определенно не к начальнику. |
Sure, you guys should work on that while I figure out how he got it out of the basement. |
Конечно, над этим работать будете вы, пока я разгадаю, как он вытащил ее из подвала. |
Adult Adam: Sure, it wasn't my first kiss, but this double wiggly high-five was just as good, I tried to tell myself. |
Конечно, это был не первый поцелуй, но это двойное "дай пять" было настолько хорошим, насколько я пытался себя уверить. |
Sure, Stefan, since you asked, I'd be happy to go on a suicide mission with you for a potentially non-existent cure. |
Конечно, Стефан, раз уж ты спросил, я был бы очень рад пойти на самоубийство с тобой ради возможно несуществующего лекарства. |
Sure, everybody wants their prom night to end with the person they're most attracted to speeding away from them on a commuter train. |
Конечно, все хотят, чтобы их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном поезде. |
Sure, you can stick to the small talk and pretend it's not there, but sooner or later... |
Конечно, можно просто болтать, делая вид, что его нет, но рано или поздно... |
Sure, but when I pulled him out of me, |
Конечно, но когда он вышел из меня, я нажала вот сюда. |
Sure, I've had cats before |
Конечно, я видела кошек до этого |
Sure, we've had our share of misfortunes, but we're a good town, with good people. |
Конечно, и на нашу долю достались беды, но мы - хороший город, населённый хорошими людьми. |
Sure, we were just friends, but my relationship with Jake worked because we took it slow. |
Конечно, мы всего лишь друзья, но мои отношения с Джейком сложились потому, что мы никуда не торопились. |