Sure, but let's take a wider perspective. |
Конечно, но давайте смотреть шире. |
Sure you could, in Wildwood, New Jersey. |
Конечно. В Вилвуде, Нью-Джерси. |
Sure, the president sympathizes with Congressman Reed. |
Конечно, президент сочувствует конгрессмену Риду. |
Sure. William Phelps, armored car suspect. |
Конечно. Уильям Фелпс, задержанный. |
Sure there were times when people would make fun of you. |
Конечно, были времена, когда над тобой смеялись. |
Sure I can... long as I got gas. |
Конечно, могу... пока есть бензин. |
Sure, next to football, beer, and an occasional nap... |
Конечно... после футбола, пива, и случайных советов... |
Sure, she'd get some disturbing letters. |
Конечно, ей приходили возмутительные письма. |
Sure... I was inspired by what you played, but prepared piano has been around forever. |
Конечно... я был вдохновлен твоей композицией, но подготовленному фортепиано вечность. |
Sure would have liked to have been a part of that conversation. |
Мне бы, конечно, хотелось поучаствовать в этом разговоре. |
Sure, as soon as you help me finish this diagnostic. |
Конечно, как только ты поможешь мне закончить диагностику. |
Sure you can, if you know how the system works. |
Конечно можно, если знаешь, как работает система. |
Sure. We... we can catch up. |
Конечно, надо о многом поболтать. |
Sure, that's how the whole tooth thing works. |
Конечно. Именно так и происходит. |
Sure. I think we could arrange that. |
Конечно, мы можем это устроить. |
Sure thing, but first we have to call your drug dealer. |
Конечно, только сначала нужно позвонить твоему наркодиллеру. |
Sure, but be careful opening it, because I keep a lot of stuff... |
Конечно, только осторожней, потому что я храню там... |
Sure, put me down for a grand. |
Конечно, запиши на меня тысячу. |
Sure, you can cheat on your husband, but his lover can't. |
Конечно. Мужу можно изменять, любовнику - нет. |
Sure, it's just a couple of boxes of stuff. |
Конечно, это только пара коробок хлама. |
Sure, you could jut change this water into wine. |
Конечно, можешь превратить эту воду в вино. |
Sure... warlords in Sugar Point, scarbacks, illegal rats in the sewers of Old Town... |
Конечно... главари на Шугар Поинт, надломленные, нелегалы в канализациях Старого Города... |
Sure, you can take the lasagne out of the oven. |
Конечно, ты можешь достать лазанью из духовки. |
Sure, the meeting where the managing partner will be voted on. |
Конечно, собрание, на котором будут выбирать управляющего партнера. |
Sure, I'm just imagining that he's talking. |
Конечно, мне мерещится, что он разговаривает. |