| Sure, but let's take a wider perspective. | Конечно, но давайте смотреть шире. |
| Sure you could, in Wildwood, New Jersey. | Конечно. В Вилвуде, Нью-Джерси. |
| Sure, the president sympathizes with Congressman Reed. | Конечно, президент сочувствует конгрессмену Риду. |
| Sure. William Phelps, armored car suspect. | Конечно. Уильям Фелпс, задержанный. |
| Sure there were times when people would make fun of you. | Конечно, были времена, когда над тобой смеялись. |
| Sure I can... long as I got gas. | Конечно, могу... пока есть бензин. |
| Sure, next to football, beer, and an occasional nap... | Конечно... после футбола, пива, и случайных советов... |
| Sure, she'd get some disturbing letters. | Конечно, ей приходили возмутительные письма. |
| Sure... I was inspired by what you played, but prepared piano has been around forever. | Конечно... я был вдохновлен твоей композицией, но подготовленному фортепиано вечность. |
| Sure would have liked to have been a part of that conversation. | Мне бы, конечно, хотелось поучаствовать в этом разговоре. |
| Sure, as soon as you help me finish this diagnostic. | Конечно, как только ты поможешь мне закончить диагностику. |
| Sure you can, if you know how the system works. | Конечно можно, если знаешь, как работает система. |
| Sure. We... we can catch up. | Конечно, надо о многом поболтать. |
| Sure, that's how the whole tooth thing works. | Конечно. Именно так и происходит. |
| Sure. I think we could arrange that. | Конечно, мы можем это устроить. |
| Sure thing, but first we have to call your drug dealer. | Конечно, только сначала нужно позвонить твоему наркодиллеру. |
| Sure, but be careful opening it, because I keep a lot of stuff... | Конечно, только осторожней, потому что я храню там... |
| Sure, put me down for a grand. | Конечно, запиши на меня тысячу. |
| Sure, you can cheat on your husband, but his lover can't. | Конечно. Мужу можно изменять, любовнику - нет. |
| Sure, it's just a couple of boxes of stuff. | Конечно, это только пара коробок хлама. |
| Sure, you could jut change this water into wine. | Конечно, можешь превратить эту воду в вино. |
| Sure... warlords in Sugar Point, scarbacks, illegal rats in the sewers of Old Town... | Конечно... главари на Шугар Поинт, надломленные, нелегалы в канализациях Старого Города... |
| Sure, you can take the lasagne out of the oven. | Конечно, ты можешь достать лазанью из духовки. |
| Sure, the meeting where the managing partner will be voted on. | Конечно, собрание, на котором будут выбирать управляющего партнера. |
| Sure, I'm just imagining that he's talking. | Конечно, мне мерещится, что он разговаривает. |