Sure, Sandro Marchi visited like most Fridays. |
Конечно. Сандро Марки был со мной, кстати, как и каждую пятницу. |
Sure. Wouldn't miss it for the world. |
Конечно, я приду чего бы мне это не стоило. |
Sure and Meir is really going to let you make a party now. |
Конечно, и Меир, само собой, даст тебе сейчас устраивать вечеринки у себя дома. |
Sure beats the foam domes round here. |
Она, конечно, покруче чем все это бабьё вокруг. |
Sure, reach inside my shirt pocket there. |
Да, конечно, возьми у меня в кармане. |
Sure. It looks like Kiefer Sutherland. |
Хотя я постоянно сталкиваюсь с таким количеством людей. Конечно. |
Sure, I got CeeLo on speed dial. |
Конечно, мы же с Си Ло лучшие друзья. |
Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... Listen, we didn't take a vow of chastity. |
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. |
Sure. But don't strain your eyes too much with reading. |
Конечно, но не перенапрягай свои глаза |
Sure, it's been a while since I read the book. |
Конечно, я же читала книгу. |
Taking a break from all your worries Sure would help a lot |
Перестать обо всем волноваться/ Конечно, будет полезно |
Sure enough, he muddies the icy waters By going the distance. |
Конечно же, он нарушает эксперимент, продержавшись до конца. |
Sure, it'll take us a bit to work out the kinks of this whole stay-at-home dad thing. |
Конечно, нам потребуется немного времени, чтобы разобраться со всеми проблемами пап-домоседов. |
Sure, I was totally paying attention when you talked about that. |
Конечно, я внимательно слушала каждое твоё слово. |
Sure, but if either one of them wins their private war then they come out of this twice as strong. |
Конечно, но если кто-то из них выйграет их приватную войну тогда они стнут в двойне сильнее. |
Ole Pa? Sure, he's bound to come soon. |
Да, конечно, он должен скоро подойти. |
Sure, just like the time it took for TravelGuide and HikerGang... |
Конечно, точно так же как ТрэвэлГайд и ХайкерГэнг. |
Sure, I'm still figuring out the thermo-acoustic expander. |
Конечно. Я всё ещё бьюсь над термоакустическим расширителем. |
Sure enough, the guy seizes up, paralysed by some unseen force. |
И, конечно, тот парень падает, парализованный неведомыми силами. |
Sure, he and Vince used to come by the Talon. |
Конечно он и его брат заходят в Тэйлон. |
Sure, Sandro Marchi visited like most Fridays. |
Конечно. Сандро Марки был со мной, кстати, как и каждую пятницу. |
Sure. Wouldn't miss it for the world. |
Конечно, я приду чего бы мне это не стоило. |
Sure and Meir is really going to let you make a party now. |
Конечно, и Меир, само собой, даст тебе сейчас устраивать вечеринки у себя дома. |
Sure beats the foam domes round here. |
Она, конечно, покруче чем все это бабьё вокруг. |
Sure, reach inside my shirt pocket there. |
Да, конечно, возьми у меня в кармане. |