It's funny, sure, but it's mean. |
Конечно, он забавный, но тяжелый. |
Just chat, just talk to him, sure. |
Просто поболтайте. Поговорите, конечно. |
Well, sure, it's another operation, So there's always a possibility of complications. |
Ну, конечно, это еще одна операция, так что всегда возможны осложнения. |
And sure enough, after gaining her trust, she confirmed that the Bureau's confidential informant was a Raymond Reddington. |
И конечно, когда я завоевал ее доверие, она подтвердила, что секретным информатором Бюро был Рэймонд Реддингтон. |
I could've removed all the DNA from that car, sure. |
Я бы могла удалить ДНК из машины, это конечно. |
Can you make sure he gets it? - No problem. |
Конечно, я прослежу, чтобы он это получил. |
Well, it sure doesn't look good. |
Конечно, всё это выглядит не очень. |
Well, sure I do, Mr. Button. |
Конечно, помню, мистер Баттон. |
If it's not too cold, sure. |
Конечно, если не будет холодно. |
Seeing you sure brings back a few things. |
Видя тебя, вспоминаешь, конечно, кое-какие дела. |
I mean, sure, a few of them are borderline personality but very dedicated. |
Конечно, у многих серьёзные расстройства психики, но зато они преданы делу. |
I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. |
Я, конечно, хотела этого, но смогу ли - совсем другой вопрос. |
Well, sure, if it looks anything like this. |
Конечно, если он будет выглядеть так, как сейчас. |
I mean, sure, right now, I am just a kid. |
Конечно, сейчас я всего лишь простой парень. |
And sure enough... when I walked outside those two young men started firing on me. |
И конечно же... когда я вышел на улицу тех двух молодые люди начали стрелять по мне. |
No, sure, she was offering me a way out... |
Нет, конечно, она предлагала мне выход. |
Yes, sure, all the time. |
Да, конечно, все время. |
And sure, swaps are a dark market, so I set the price. |
И конечно, свопы это тёмный рынок, и я устанавливаю цену. |
Small colonies, deep-range planets, sure. |
Маленькие колонии, дальние планеты, - конечно. |
I mean, sure, I wondered about him. |
Конечно, я думала о нём. |
Pretty sure, but just in case. |
Конечно, но на всякий случай. |
We sure don't want to file, but... |
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но... |
At Marillo, sure, but I don't see where you did anything wrong. |
На Марилло, конечно, но ты не сделала ничего плохого. |
If "recon" means "look around," sure. |
Если "разведать" означает "осмотреться", конечно. |
Okay, well, sure, they're a little weird, but... |
Ну, конечно, они немного странные, но... |