| I mean, sure, this is valuable, but your son Charlie - he's a very special kid. | Это, конечно, ценно, но твой сын Чарли... ребёнок особенный. |
| I mean, practically flunking, missed 100 days of school, and you can barely spell the word "cat," but sure. | Завалил все предметы, прогулял 100 дней, и едва можешь написать слово "кот", но да конечно. |
| Heh, sure Ronni claims that it's 'cause she doesn't want the same name as her mom. | Конечно она сказала, что сделала это потому что не хочет иметь такое же имя, как у ее матери. |
| Surely it's part of your job to go out and make sure she's all right. | Конечно, это часть вашей работы подойти и убедиться, что она в порядке. |
| I am no expert, but pretty sure you should hold it the whole time. | Я, конечно, не эксперт, но ты должен держать его все время. |
| Well, sure, and I'll show you right where you can put it. | Конечно, а я покажу тебе, куда их нужно поставить. |
| I mean, sure, it's a pit now... but if you paint, fumigate and get rid of Eric, this could be a great room. | Конечно, здесь сейчас сарай, но если вы его покрасите, дезинфицируете и избавитесь от Эрика - будет отличная комната. |
| Look, sure, I look a lot like this guy. | Слушай, конечно, я похож на этого парня. |
| We say "sure" and then you moon us? | Мы говорим "конечно", а потом ты нас просто кинешь? |
| And I sure would love to prove to him that he's right. | И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся. |
| Well, you sure know a lot about jail for someone who hasn't been hooked and booked like the rest of us. | Ты, конечно, много знаешь о тюрьме, хотя не была "Арестована и Засажена", как остальные из нас. |
| Now, I've been tempted, sure, we all have, but Rose makes me who I am. | Я не смог устоять, конечно, все мы подвержены соблазнам, но благодаря Роуз я такой какой есть. |
| That lady is sure n... not to stutter! | Эта дама, конечно же, не заикается. |
| I mean, sure, I get the occasional sideways glance, but that's their problem, not mine. | Я имею в виду, конечно, иногда я ловлю на себе косые взгляды, но это их проблемы, а не мои. |
| sure, specially with such handsome policemen | Конечно, особенно с такими красивыми полицейскими. |
| They've got to check and make sure that these things function. | Конечно, бывает, что иногда автоматы выходят из строя. |
| I mean, if you're desperate and that's the only material you have available to you, sure, why not try it. | Я имею в виду, если вы отчаялись, и это единственный материал, который у вас есть, конечно, почему бы не попробовать. |
| Chess pieces, sure, but the brother at the base, he wasn't carrying anything. | Шахматные фигуры, конечно, но брат на базе, у него не было ничего. |
| I mean, sure, you might bump into us on the street, but that's nobody. | С нами конечно можно столкнуться на улице, но вы не знаете кто мы. |
| I mean, sure, every girl dreams of a romantic moment like that, but it was all happening so fast. | Конечно, каждая девушка мечтает о подобной романтике, но все это случилось так быстро. |
| In here I'm the guy who can get things for you, sure, but outside all you need is the Yellow Pages. | Здесь я тот, кто может достать для тебя всякое, конечно, но... на воле, все что нужно - это "Жёлтые страницы". |
| The challenge of course is to make sure that those returns are sustainable. | Главная задача состоит, конечно, в обеспечении того, чтобы процесс возвращения был устойчивым. |
| Well, I'm not sure that's why they're called friends. | Я конечно не уверена, что именно поэтому их так называют. |
| I mean, Castle's death would be sad and all, but his Ferrari sure would lessen my grief. | Смерь Касла - это конечно печально и все такое, но его Феррари определенно скрасило бы мое горе. |
| I mean, it's a long time ago, obviously, but she seemed very sure. | Конечно, все это было давно, но она выглядела очень уверенной. |