Sure I could've stayed in the past... coul of even been king... |
Я, конечно, мог остаться в прошлом... мог даже стать королем... |
Sure, I'm not funny anymore but there's more to life than making shallow, fairly obvious observations. |
Конечно, я больше не смешной но в жизни есть намного больше, чем мелкие очевидные наблюдения. |
Sure, but maybe on my way out? |
Конечно, но, может, когда я буду уходить? |
She said, "Sure." |
И она сказала: «Конечно». |
Sure, Fred, what is it? |
Конечно, Фред, в чём дело? |
Sure, what did you think? |
Конечно, а ты что думала? |
Sure, I've got friends, but they all have families, kids, homes of their own. |
Конечно, у меня есть друзья, знакомые, но у всех семьи, дети, домашние заботы. |
Sure with a song, what else? |
Конечно спою, а как же? |
And I said, "Sure." |
И я сказала: "Конечно". |
She says, "Sure." |
Она сказала: "Конечно." |
Sure, it was aggravating, but that's no reason to carve her up. |
Конечно, это было невыносимо, но это не причина, чтобы распилить ее. |
Sure, you know, you can have this jungle gym, and we'll just keep it here. |
Конечно, ты знаешь, тебе можно этот тренажерный зал джунгли, и мы просто сохраним его здесь. |
Sure, she's fine like that? |
Конечно, она прекрасна, как всегда? |
Sure. "Horace P. Hemingway big sausage man in town gives chorus girl $25,000 to put on show puts a lot of people out of work"... |
Конечно. "Хорас П. Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $25,000 на постановку шоу лишает работы множество людей"... |
Sure, Mike's wasn't in the Case at school anymore, but I don't think he minded. |
Конечно награда Майка больше не стояла в школе, Но я не думаю, что он возражал. |
Sure, but your man has to answer for his words, Burr |
Конечно, но ваш человек должен ответить за свои слова, Бёрр. |
Sure, it does. 'Cause it's so rare. |
Конечно, больше. Потому, что это так редко. |
Sure. I don't like you, |
Конечно, ты мне не нравишься. |
Sure, these starships are really something marvelous, but men will always be men, no matter where they are. |
Конечно, эти звездолеты просто чудесны, но мужчины всегда остануться мужчинами, где бы они ни были. |
Sure, the kid had a gun, but they took him out right there and then, no trial. |
Конечно, у парня было оружие, но его казнили на месте, без суда и следствия. |
Sure, maybe none of the work we did today led to any new information. |
Конечно, может, работа, которую мы провели за сегодня ни к чему не привела. |
Sure, What are you thinking? |
Конечно, а ты как думал? |
Sure, they're b.F.S, but we always thought blair's boyfriend nate had a thing for serena. |
Конечно, они лучшие подруги, но мы-то знаем, что у парня Блэр, Нейта, есть что-то к Сирене. |
Sure you'll be all right, son? |
Конечно, ты будешь в порядке, сынок? |
Sure, can you walk and talk? |
Конечно, ты можешь идти и говорить? |