| Sure I could've stayed in the past... coul of even been king... | Я, конечно, мог остаться в прошлом... мог даже стать королем... |
| Sure, I'm not funny anymore but there's more to life than making shallow, fairly obvious observations. | Конечно, я больше не смешной но в жизни есть намного больше, чем мелкие очевидные наблюдения. |
| Sure, but maybe on my way out? | Конечно, но, может, когда я буду уходить? |
| She said, "Sure." | И она сказала: «Конечно». |
| Sure, Fred, what is it? | Конечно, Фред, в чём дело? |
| Sure, what did you think? | Конечно, а ты что думала? |
| Sure, I've got friends, but they all have families, kids, homes of their own. | Конечно, у меня есть друзья, знакомые, но у всех семьи, дети, домашние заботы. |
| Sure with a song, what else? | Конечно спою, а как же? |
| And I said, "Sure." | И я сказала: "Конечно". |
| She says, "Sure." | Она сказала: "Конечно." |
| Sure, it was aggravating, but that's no reason to carve her up. | Конечно, это было невыносимо, но это не причина, чтобы распилить ее. |
| Sure, you know, you can have this jungle gym, and we'll just keep it here. | Конечно, ты знаешь, тебе можно этот тренажерный зал джунгли, и мы просто сохраним его здесь. |
| Sure, she's fine like that? | Конечно, она прекрасна, как всегда? |
| Sure. "Horace P. Hemingway big sausage man in town gives chorus girl $25,000 to put on show puts a lot of people out of work"... | Конечно. "Хорас П. Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $25,000 на постановку шоу лишает работы множество людей"... |
| Sure, Mike's wasn't in the Case at school anymore, but I don't think he minded. | Конечно награда Майка больше не стояла в школе, Но я не думаю, что он возражал. |
| Sure, but your man has to answer for his words, Burr | Конечно, но ваш человек должен ответить за свои слова, Бёрр. |
| Sure, it does. 'Cause it's so rare. | Конечно, больше. Потому, что это так редко. |
| Sure. I don't like you, | Конечно, ты мне не нравишься. |
| Sure, these starships are really something marvelous, but men will always be men, no matter where they are. | Конечно, эти звездолеты просто чудесны, но мужчины всегда остануться мужчинами, где бы они ни были. |
| Sure, the kid had a gun, but they took him out right there and then, no trial. | Конечно, у парня было оружие, но его казнили на месте, без суда и следствия. |
| Sure, maybe none of the work we did today led to any new information. | Конечно, может, работа, которую мы провели за сегодня ни к чему не привела. |
| Sure, What are you thinking? | Конечно, а ты как думал? |
| Sure, they're b.F.S, but we always thought blair's boyfriend nate had a thing for serena. | Конечно, они лучшие подруги, но мы-то знаем, что у парня Блэр, Нейта, есть что-то к Сирене. |
| Sure you'll be all right, son? | Конечно, ты будешь в порядке, сынок? |
| Sure, can you walk and talk? | Конечно, ты можешь идти и говорить? |