Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Sure - Конечно"

Примеры: Sure - Конечно
I mean, sure, my feet ache, and I've done permanent damage to my arches and probably ruined a very lucrative dance career, but I think it's worth it. Конечно, у меня устают ноги, я заработала плоскостопие, и упустила прибыльную карьеру танцовщицы, но, думаю, это того стоило.
Okay, sure, but don't you think this is taking it to an extreme? Конечно, но разве ты не думаешь, что преувеличиваешь?
Light is bothering him, sure, he's used to dark, read this! Конечно, привык к мраку... Читай это!
And, sure, what bar or restaurant would do without inflammatory disco rhythms? И, конечно, какой бар или ресторан без зажигательных дискотечных ритмов?
It's sure to blow the lid off this good-girl image you tricked people into believing. Это конечно сорвет маску с изображения хорошей девочки, в которое ты заставила поверить людей
I mean, sure, times are leaner now that I'm separated from the Senator, but my new studio apartment is just fine for me and Phillip and Tinkie and Crinklepuss and Bandit Two and Pawlick Baggins and Lady Aragorn and their ten kittens. В смысле, конечно, наступили суровые времена, после того как я ушла от Сенатора, но моя новая студия просто прекрасна для меня и Филлипа и Тинки, и Морщинки и Бандита Второго, и Павлика Бэггинса и Леди Арагорн и их десяти котят.
I mean, sure, Bear put me though obedience school, but does that mean I have to be unhappy for the rest of my life? То есть, конечно, благодаря Медвежонку я смог пройти общий курс дрессировки, но это ведь не значит, что я должен быть несчастлив всю оставшуюся жизнь?
Well, sure, you get a short-term spike, but wouldn't that rapid expansion devalue that stock completely in two years? Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года?
And sure, being trapped on another world might've had a lot to do with it, but I would like to think dropping you and Fitz 20,000 leagues under the sea really got the ball rolling. И конечно, то, что ты застряла в другом мире сыграло не малую роль, но я хотел бы думать, что всему виной то, что выбросил вас с Фитцем на дно океана.
Well, you sure can, I am pretty "miss-able." Ну, конечно можешь, я создан, чтобы по мне скучать.
I mean, sure, there may have been one or two occasions in the past when I may have reacted in an impulsive or somewhat immature manner but those days are well behind me. Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
[Laughing] We sure do. Конечно, а как же ещё?
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
It was true that programmes had been launched for their benefit, especially in the area of housing, but it was by no means sure that the funds allocated to those programmes were sufficient to meet the needs. Конечно, в стране начали осуществляться различные программы на их благо, в частности в области жилья, но не известно, являются выделяемые на них кредиты достаточными, чтобы удовлетворять их потребности.
I know it's a nuisance, sure, but Zachary Danhart and his group didn't break any laws unless they published a picture of your victim, which you say they did not. Я знаю, это конечно дискофмортно, но Закари Данхарт и его движение не нарушили никаких законов, если не выложили фото твоей потерпевшей, а ведь они его не выкладывали.
Of course, the planets at all stable orbits are not sure exist, but our experience with Phaeton shows to us, that even if such place has no planet, the number of smaller bodies, equivalent by mass, should be placed there. Конечно, не на всех устойчивых орбитах обязательно существуют планеты, но опыт с Фаэтоном показывает, что свято место пусто не бывает и даже если там нет одной большой планеты, там должно находиться эквивалентное по массе количество малых тел.
So if you had a chance to try the pistes of Val Gardena or Arraba, or made a tour of Sella Ronda or at least made a bit of shopping in Cortina d'Ampezzo, sure the wines of Alto Adige should be known to you. По этому поводу, начиная со среды, 17 декабря, наш шеф Костантино Пассалаква готовит специальное трюфельное меню, в котором ризотто, тальятелле, яичница... - все, конечно же, с заявленным деликатесом. Подробнее - за столиком в остерии.
It is, of course, important to make sure that each member's concerns are taken into account, but it is just as important to ensure that the capacity of the Conference does not produce substantive results that would be irreparably eroded. Конечно, было бы важно обеспечить учет озабоченностей каждого члена, но и столь же важно и избегать, чтобы потенциал Конференции не давал предметных результатов, которые бы непоправимо размывались.
Well, I don't use $10 words as much as you, but for a guy who sees no point in existence, you sure fret about it an awful lot, and you still sound panicked. Ну, я конечно не бросаюсь высокопарными словами, так часто, как ты. но для парня, который не видит смысла в существовании, тебя оно сильно волнует, и ты по-прежнему звучишь напуганным.
Of course we won't stop until we're sure we've found everyone, but... the grim fact is we don't think there are any more survivors. Конечно, мы не прекратим поиски пока не убедимся, что никого не осталось Но, как это не прискорбно, не думаю, что остались выжившие.
And sure, sometimes we have arguments, like when he's sleeping on the bed and Lois is in the "oodmay" but Brian won't "amscray." Конечно, иногда у нас были конфликты, особенно когда он заснёт на постели... а Лоис вдруг "приспичит", но Брайан не хочет "прогуляться".
Sure, chance is... Конечно, это нормально, От неожиданностей одни только...
Sure you can, Vilma. Вилма, можешь, конечно, ты можешь мне доверять.
Sure you wouldn't. Конечно же, не стали бы.
Sure I've no money. Конечно, у меня же нет денег.