| Sure, so long as there's plenty of victims traveling the road. | Конечно, пока здесь много жертв путешествующих по дороге |
| Sure didn't the Almighty send me to watch your back? | Конечно, не Всевышний послал меня следить за тобой. |
| Sure, at first I was doing it on account of Crystal, and not... not 'cause I wanted to. | Конечно, поначалу я делал это из-за Кристал, а не... по собственной воле. |
| Sure, but since he's not dead or in a coma, I'm going with stroke to the optic nerve. | Конечно, только он ещё не мёртв и не в коме, я ставлю на паралич зрительного нерва. |
| Sure, you kill him, you get a few seconds of satisfaction - but this man's your leverage. | Конечно, ты убьешь его, пара секунд удовлетворения... но он твой рычаг. |
| Sure, but what's more likely? | Конечно, но что более вероятно? |
| Sure, I admit I get "shnockered" once in a while. | Конечно, я признаю что меня тянет "отрываться" иногда. |
| Sure, that would be the not fun option. | Конечно, это весело, но не вариант |
| Sure, I can call back in six months, but I'd really like to- | Конечно могу перезвонить через 6 месяцев, но я действительно хотела... |
| Sure. I'll just, erm, e-mail it. | Конечно, я тогда пошлю его вам по почте. |
| Sure... aren't you, Francis? | Конечно... а ты, Франсис? |
| Sure, I could go the tomato route but I've given this a lot of thought, Jerry. | Конечно, я мог бы пойти по такому пути но я много размышлял, Джерри. |
| Sure, I like a cupcake every now and then like everybody else. | Конечно, я люблю покушать кекс, как и все. |
| Sure I can't get you anything for the pain? | Конечно, я могу дать что-нибудь от боли? |
| Sure I did, before you kicked me in the leg. | Конечно, пока ты по ноге меня не звезданула. |
| Sure, I'll just do that little thing, and lose the best-paying account we've got. | Конечно, Я это сделаю, и мы потеряем нашего лучшего клиента. |
| Sure, smoke 'em if you got 'em. | Конечно, кури, если есть что. |
| Sure, except for the nodules, and we're not working out of Calcutta General. | Конечно, кроме утолщений и факта, что мы не работаем в госпитале Калькутты. |
| Sure, if you pay for it yourself! | Конечно, если ты за это платишь. |
| Sure, when you need fudge, they're all over it. | Конечно, когда нужна помадка - они тут как тут. |
| Sure, they're... they're great for getting rid of unwanted self-esteem, alienating people, things like that. | Конечно, они прекрасны для избавления от самоуважения, для отталкивания людей и тому подобного. |
| Sure, she's a reporter, of course she does. | Конечно, захочет, она же репортер. |
| Sure, if it's a class on goat stealing! | Конечно, если это класс по краже козы! |
| Sure. I know how terribly concerned you are about that. | конечно я знаю насколько ты озабочена этим |
| Sure, but that doesn't mean that there isn't any explanation. | Конечно, но это не значит, что этому нет объяснения. |