Sure, so long as there's plenty of victims traveling the road. |
Конечно, пока здесь много жертв путешествующих по дороге |
Sure didn't the Almighty send me to watch your back? |
Конечно, не Всевышний послал меня следить за тобой. |
Sure, at first I was doing it on account of Crystal, and not... not 'cause I wanted to. |
Конечно, поначалу я делал это из-за Кристал, а не... по собственной воле. |
Sure, but since he's not dead or in a coma, I'm going with stroke to the optic nerve. |
Конечно, только он ещё не мёртв и не в коме, я ставлю на паралич зрительного нерва. |
Sure, you kill him, you get a few seconds of satisfaction - but this man's your leverage. |
Конечно, ты убьешь его, пара секунд удовлетворения... но он твой рычаг. |
Sure, but what's more likely? |
Конечно, но что более вероятно? |
Sure, I admit I get "shnockered" once in a while. |
Конечно, я признаю что меня тянет "отрываться" иногда. |
Sure, that would be the not fun option. |
Конечно, это весело, но не вариант |
Sure, I can call back in six months, but I'd really like to- |
Конечно могу перезвонить через 6 месяцев, но я действительно хотела... |
Sure. I'll just, erm, e-mail it. |
Конечно, я тогда пошлю его вам по почте. |
Sure... aren't you, Francis? |
Конечно... а ты, Франсис? |
Sure, I could go the tomato route but I've given this a lot of thought, Jerry. |
Конечно, я мог бы пойти по такому пути но я много размышлял, Джерри. |
Sure, I like a cupcake every now and then like everybody else. |
Конечно, я люблю покушать кекс, как и все. |
Sure I can't get you anything for the pain? |
Конечно, я могу дать что-нибудь от боли? |
Sure I did, before you kicked me in the leg. |
Конечно, пока ты по ноге меня не звезданула. |
Sure, I'll just do that little thing, and lose the best-paying account we've got. |
Конечно, Я это сделаю, и мы потеряем нашего лучшего клиента. |
Sure, smoke 'em if you got 'em. |
Конечно, кури, если есть что. |
Sure, except for the nodules, and we're not working out of Calcutta General. |
Конечно, кроме утолщений и факта, что мы не работаем в госпитале Калькутты. |
Sure, if you pay for it yourself! |
Конечно, если ты за это платишь. |
Sure, when you need fudge, they're all over it. |
Конечно, когда нужна помадка - они тут как тут. |
Sure, they're... they're great for getting rid of unwanted self-esteem, alienating people, things like that. |
Конечно, они прекрасны для избавления от самоуважения, для отталкивания людей и тому подобного. |
Sure, she's a reporter, of course she does. |
Конечно, захочет, она же репортер. |
Sure, if it's a class on goat stealing! |
Конечно, если это класс по краже козы! |
Sure. I know how terribly concerned you are about that. |
конечно я знаю насколько ты озабочена этим |
Sure, but that doesn't mean that there isn't any explanation. |
Конечно, но это не значит, что этому нет объяснения. |