Sure, except I'm looking at exposed brick. |
Конечно, только я смотрю на кирпич. |
Sure, caffeine speeds you up, but half-and-half slows you down. |
Конечно, кофеин бодрит, но сливки успокаивают. |
Sure, I mean, this is all part of the flow. |
Конечно. Это просто часть течения. |
Sure, he exaggerates and embellishes the facts and circumstances of his humble, mediocre life. |
Конечно, он преувеличивает и приукрашивает факты и обстоятельства своей скромной посредственной жизни. |
Sure, I'll ring down to the custody cells. |
Конечно, я позвоню вниз к опеке клеток. |
Sure, I was at that diner last night. |
Конечно, я был в той забегаловке. |
Okay. Sure, Wednesday will be fine. |
Конечно, в среду будет удобно. |
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy. |
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути. |
Sure, I'll bring him in sometime. |
Конечно, я приведу его как-нибудь. |
Sure, I'm going to bring you a sampling of everything. |
Конечно, я принесу вам всего на пробу. |
Sure, there are things about it that I hate. |
Конечно, есть вещи, которые неприятны. |
Sure, 'cause I'm used to working a bigger room. |
Конечно, потому что мне нужно больше места для работы. |
Sure. I'll get somebody to cover me. |
Конечно. Попрошу кого-нибудь меня заменить. |
[Gob] Sure, the guy in the $600 banana suit. |
Конечно, парень в костюме банана за 600$. |
Sure, I mean, you know, if... |
Конечно, в смысле, ты знаешь... |
Sure, there's a phone just behind you. |
Конечно. Телефон у вас за спиной. |
Sure, if you don't mind swearing your eternal allegiance to Satan. |
Конечно, если ты не против выразить преданность Сатане. |
Sure, I went out with men after that. |
Конечно, я начала крутить романы. |
Sure, I'll do it with you. |
Конечно, я пойду с тобой. |
Sure, I touched it, but I couldn't hold it. |
Конечно трогал, но не смог удержать. |
Sure, maybe Mr. Jefferson's a little different. |
Конечно, возможно мистер Джефферсон немного отличается. |
Sure... about turning her prison cell into a nursery. |
Конечно... на превращение её камеры в детскую. |
Sure, we could fix up Main Street. |
Конечно, можно починить Главную улицу. |
Sure, the brother got clipped, but you were spared. |
Конечно, брата прибили, но тебя пожалели. |
Sure, Mac. I'll set up the whole thing for you. |
Конечно, Мак, я все для тебя устрою. |