I mean, sure she borrowed some clothes she never gave back. |
Я имею в виду, конечно она брала одежду, которую никогда не возвращала. |
A second chance, sure, but Chuck's had a bunch. |
Второй шанс, конечно, но у Чака их и так было предостаточно. |
To destroy her haunted house, sure, but also to destroy her spirit. |
Разрушить вечеринку, конечно, но ещё сокрушить её дух. |
Sure, sure, you know some of the men who do it. |
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен. |
Sure, sure. I just meant... |
Конечно, я имел в виду... |
Sure, sure. were you there when it happened? |
Конечно. вы там были, когда это случилось? |
Yes, to most people, it does, but I've heard you say sure, and your sure is always sarcastic. |
Да, для большинства, но я знаю, как ты произносишь "конечно", твое "конечно" всегда с сарказмом. |
Of course, though I'm not quite sure how I can help you. |
Конечно, но я не уверен, чем я смогу помочь. |
Sure, but I'm not sure it sounds funny. |
Конечно, но не уверена, что будет смешно. |
Sure you do, Dwight, sure. |
Ну да, Двайт, конечно. |
No, no, sure you couldn't. |
Нет, нет, конечно, не могли. |
Well, the fry cook burnt off his finger this morning... so... sure. |
Ну, повар сегодня утром обжег палец... так что... конечно. |
If it were my money, sure, but Dame's got ideas of her own. |
Ну если б это были мои деньги, то конечно, но у Дотти свои планы насчет них. |
And sure, she looks like coraline - |
Конечно, она похожа на Коралину, |
I'm not sure what Squiz just said, but I'll take that as a yes. |
Я, конечно, ни слова не понял, но, вроде бы, это значит "да". |
I mean, work, sure, just to make enough to fix your boat up. |
То есть работа - конечно, но столько, чтобы хватало на починку лодки. |
So we'll work a sure sensation! |
И тут, конечно, сенсация! |
I mean, sure, I have a good solve rate, but I spend most of my time protecting beasts and chasing ghosts, so... |
Конечно, я неплохо раскрываю преступления, но большую часть времени я провожу, прикрывая чудовищ и гоняясь за призраками, поэтому... |
I remember what you're talking about, sure, but it's a stretch to call it a case. |
Я помню, о чем вы говорите, конечно, но делом это можно назвать с большой натяжкой. |
I didn't know him then, but I sure knew who he was. |
Я - ком, но, конечно, знал, кто он такой. |
Well, sure, elephant gets elephant. |
Ну конечно, слон как слон. |
I'll take "sure" and call it a victory. |
Приму это "конечно" и назову это победой. |
I mean, sure, unless you'd rather not. |
Конечно, если только ты не против. |
Well, we'll just have to make sure that doesn't happen. |
Нет, этого, конечно, не случится. |
O.I. type III, it's hard, sure, when there's surgeries and challenges, but we're surgeons. |
Третий тип, конечно, тяжело, будут операции и проблемы, но мы хирурги. |