Sure, let's say I was cleaning. |
Конечно, скажем так я прибирала. |
Can you print me up a copy? - Sure. |
Можете распечатать мне копию? - Конечно. |
Sure, honey, if that's what you really want to do. |
Конечно, милый, если это твоя мечта. |
Sure, that's the hottest thing from New York. |
Конечно, свежая вещь из Нью Йорка. |
So I said, Sure thing, Mrs. Clinton. |
И я говорю: Конечно миссис Клинтон. |
Sure, we got off on the island. |
Конечно, мы вышли на острове. |
Sure, you'd mourn for a few weeks. |
Конечно, ты погорюешь пару недель. |
Sure, I'll keep the place spinning like a child's top. |
Конечно, всё будет работать как швейцарские часы. |
Sure, except I don't know what they look like. |
Конечно, только я не знаю как они выглядят. |
Sure, with you, she's gentle. |
Конечно, с тобой она нежнее. |
Sure, but let's go to my place first. |
Конечно, но я должен сначала сходить домой. |
Sure, I love you too, honey. |
Конечно, я тоже тебя люблю. |
Sure, if you send me the handwriting. |
Конечно, если вышлете мне письма. |
Sure, but I didn't beat the box. |
Конечно. Но я не обманывал детектор. |
Sure, I'll treat you guys to lunch. |
Конечно, я приглашаю вас на ланч. |
Sure, don't worry Mr. Mundo. |
Конечно, не беспокойтесь мистер Мундо. |
Sure, soon as you set up a meet with Morales. |
Конечно, как только ты устроишь встречу с Моралесом. |
Sure, part of it was that, still... |
Отчасти это, конечно, верно... |
Sure, I'll take the Jane Doe. |
Конечно. Я возьму Джейн Доу. |
Sure, just don't think about them. |
Конечно, проще всего не думать. |
Sure, we're are running like rabbits... |
Конечно, если улепётывать как зайцы... |
Sure... but you haven't done it with me. |
Конечно... но вы делали это без меня. |
Sure, keep ol' Doc around when you need something stronger than a baby aspirin. |
Конечно, держите Дока рядом, когда вам нужно что-то посильнее детского аспирина. |
Sure, once you get over the operation. |
Конечно, как только тебя оперируют. |
Sure, I'll tell them the truth. |
Конечно, я расскажу им правду. |