Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Sure - Конечно"

Примеры: Sure - Конечно
They'll say, "Sure, Bowie." Они скажут, "Конечно, Боуи"
Sure, you've only been dating for seven months, but you've known each other for seven years. Конечно, вы встречаетесь только 7 месяцев, Но знаете друг друга уже 7 лет.
Sure, I had done the mature thing by not telling him that I loved him, but being mature felt a lot like being miserable. Конечно, было очень по-взрослому не признаваться ему в любви, но взрослые поступки иногда кажутся убогими.
And he'd say, "Sure you can." И он говорил - "конечно, можно".
Sure, I'm as smart as you are and every bit as pretty, but somehow you're slightly less evil. Конечно, я умна, как и ты, и столь же красива, ну почему-то ты не такая злая.
Sure, the victim saw that big note, perhaps even saw the gun itself, and still chose to go through that door anyway. Конечно, убитый видел большую надпись, возможно, даже видел ружьё, но всё же решил войти через дверь.
Sure, but he's just a stage hand, who cares? Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Sure, it's not like tsar's chambers. Да уж, конечно, не царские палаты!
Sure, if you think I should, or if it's important. Конечно. Если... если вы думаете... что это важно.
Sure, but the money left to you by your uncle Giorgio has made you comfortable and it is a reality to you just as mine is to me. Конечно, но деньги, которые дядя Джордж оставил тебе, являются такой же реальностью для тебя, как мои для меня.
Sure, my parents passed down certain physical traits, but we all get stuff from our mothers, right? Конечно, мне от родителей достались некоторые физические черты, но мы все что-то наследуем от своих матерей, верно?
Sure, we mix his bass out of pretty much every song... but we need him. конечно, мы стираем его басс практически из каждой песни... но он нужен нам.
Sure, there were pros and cons, but in the end, I made people feel comfortable with the idea of embracing diplomatic relations. Конечно, там были плюсы и минусы, но в конце концов, Благодаря мне люди чувствуют себя комфортно. с идеей всеобъемлющего дипломатического отношения.
Sure, the world didn't end, but when you thought it was going to, you didn't blow everything to have fun, like Rosa did. Конечно, мир не подошел к концу, но когда ты думала, что он собирался, ты не растранжирила все, чтобы повеселиться, как Роза.
Sure, I had his ear in my pocket! Конечно, его ухо у меня в кармане!
Sure, he's a rascal and a troublemaker, and most of the time, I'd like to slap the smile off his face, but he's a happy vampire. Конечно, он негодяй, создающий кучу проблем, и мне всегда хотелось стереть эту улыбочку с его лица. но он счастливый вампир.
Sure, I just need tools I don't have, materials that are impossible to get, and knowledge that might not exist. Конечно, просто у меня нет нужных средств, материалов, которые невозможно достать, и знаний, которые, вероятно, не существуют.
Sure, it's easy to slap people when you're hiding behind that glass! Конечно, легко давать пощечину людям, когда ты прячешься за этим стеклом.
Sure, I'll... I'll do that. Конечно, я - я так и сделаю.
Sure, it's all my fault again. Ну конечно, опять я во всём виновата!
Sure, he had his secrets, cheap as could be, and he'd raise a hand to me, time to time. Конечно, у него были секреты, он был довольно скуп и поднимал на меня руку время от времени.
Sure, they're here in this folder I've labeled "Depressing." Конечно, они в этой папке с ярлыком "Скукотища."
And I was like, "Sure." Я ответила: «Конечно».
Sure, one of them had to dress up like a man to take me on the father-son canoe trip, but they toughed it out. Конечно, одной из них приходилось наряжаться мужчиной, чтобы сводить меня в путешествие на каноэ для отцов и сыновей, но они выдержали это.
Sure, some might say that it led to my brother's whippet addiction and my sister's bulimia, but my parents owed them the truth. Конечно, кто-то может сказать, что из-за этого мой брат подсел на наркотики, а у моей сестры развилась булимия, но родители обязаны были сказать им правду.