They'll say, "Sure, Bowie." |
Они скажут, "Конечно, Боуи" |
Sure, you've only been dating for seven months, but you've known each other for seven years. |
Конечно, вы встречаетесь только 7 месяцев, Но знаете друг друга уже 7 лет. |
Sure, I had done the mature thing by not telling him that I loved him, but being mature felt a lot like being miserable. |
Конечно, было очень по-взрослому не признаваться ему в любви, но взрослые поступки иногда кажутся убогими. |
And he'd say, "Sure you can." |
И он говорил - "конечно, можно". |
Sure, I'm as smart as you are and every bit as pretty, but somehow you're slightly less evil. |
Конечно, я умна, как и ты, и столь же красива, ну почему-то ты не такая злая. |
Sure, the victim saw that big note, perhaps even saw the gun itself, and still chose to go through that door anyway. |
Конечно, убитый видел большую надпись, возможно, даже видел ружьё, но всё же решил войти через дверь. |
Sure, but he's just a stage hand, who cares? |
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует? |
Sure, it's not like tsar's chambers. |
Да уж, конечно, не царские палаты! |
Sure, if you think I should, or if it's important. |
Конечно. Если... если вы думаете... что это важно. |
Sure, but the money left to you by your uncle Giorgio has made you comfortable and it is a reality to you just as mine is to me. |
Конечно, но деньги, которые дядя Джордж оставил тебе, являются такой же реальностью для тебя, как мои для меня. |
Sure, my parents passed down certain physical traits, but we all get stuff from our mothers, right? |
Конечно, мне от родителей достались некоторые физические черты, но мы все что-то наследуем от своих матерей, верно? |
Sure, we mix his bass out of pretty much every song... but we need him. |
конечно, мы стираем его басс практически из каждой песни... но он нужен нам. |
Sure, there were pros and cons, but in the end, I made people feel comfortable with the idea of embracing diplomatic relations. |
Конечно, там были плюсы и минусы, но в конце концов, Благодаря мне люди чувствуют себя комфортно. с идеей всеобъемлющего дипломатического отношения. |
Sure, the world didn't end, but when you thought it was going to, you didn't blow everything to have fun, like Rosa did. |
Конечно, мир не подошел к концу, но когда ты думала, что он собирался, ты не растранжирила все, чтобы повеселиться, как Роза. |
Sure, I had his ear in my pocket! |
Конечно, его ухо у меня в кармане! |
Sure, he's a rascal and a troublemaker, and most of the time, I'd like to slap the smile off his face, but he's a happy vampire. |
Конечно, он негодяй, создающий кучу проблем, и мне всегда хотелось стереть эту улыбочку с его лица. но он счастливый вампир. |
Sure, I just need tools I don't have, materials that are impossible to get, and knowledge that might not exist. |
Конечно, просто у меня нет нужных средств, материалов, которые невозможно достать, и знаний, которые, вероятно, не существуют. |
Sure, it's easy to slap people when you're hiding behind that glass! |
Конечно, легко давать пощечину людям, когда ты прячешься за этим стеклом. |
Sure, I'll... I'll do that. |
Конечно, я - я так и сделаю. |
Sure, it's all my fault again. |
Ну конечно, опять я во всём виновата! |
Sure, he had his secrets, cheap as could be, and he'd raise a hand to me, time to time. |
Конечно, у него были секреты, он был довольно скуп и поднимал на меня руку время от времени. |
Sure, they're here in this folder I've labeled "Depressing." |
Конечно, они в этой папке с ярлыком "Скукотища." |
And I was like, "Sure." |
Я ответила: «Конечно». |
Sure, one of them had to dress up like a man to take me on the father-son canoe trip, but they toughed it out. |
Конечно, одной из них приходилось наряжаться мужчиной, чтобы сводить меня в путешествие на каноэ для отцов и сыновей, но они выдержали это. |
Sure, some might say that it led to my brother's whippet addiction and my sister's bulimia, but my parents owed them the truth. |
Конечно, кто-то может сказать, что из-за этого мой брат подсел на наркотики, а у моей сестры развилась булимия, но родители обязаны были сказать им правду. |