They stressed that there should be a coherent and coordinated United Nations system response in crisis and post-crisis situations. |
Они подчеркнули, что в кризисных и посткризисных ситуациях система Организации Объединенных Наций должна осуществлять согласованную и скоординированную деятельность. |
Many delegations stressed that Education Ministries should have an equal role in possible ESD-related sessions at the "Environment for Europe" conferences. |
Многие делегации подчеркнули, что министрам образования следует играть равную роль при возможном проведении связанных с ОУР сессий на конференциях "Окружающая среда для Европы". |
They stressed that elections were one component of the rule of law. |
Они подчеркнули, что выборы представляют собой один из компонентов господства права. |
Others stressed the complementarity of the two mechanisms. |
Другие участники подчеркнули взаимодополняемость этих двух механизмов. |
Several participants stressed that information contained in communications should be more comprehensively verified for accuracy and credibility, ideally by corroborating information from different sources. |
Несколько участников подчеркнули, что информация, содержащаяся в сообщениях, должна быть объектом более тщательной проверки на подлинность и достоверность, лучше всего путем сбора подтверждающей информации из различных источников. |
The need to identify ways of addressing cases when Governments refused to cooperate with the special procedures was particularly stressed by many speakers. |
Многие выступавшие особо подчеркнули необходимость определения способов рассмотрения тех случаев, когда правительства отказываются сотрудничать со специальными процедурами. |
The participants stressed that IT specialists from national statistical offices are usually exposed only to internal users and have very few opportunities for international exchange of experiences. |
Участники подчеркнули, что специалисты по ИТ из национальных статистических управлений, как правило, получают отклики только от внутренних пользователей и крайне редко имеют возможность обмениваться опытом на международном уровне. |
In this connection, the participants also stressed the security of ensuring the data repositories. |
В этой связи участники подчеркнули также необходимость обеспечения безопасности хранилищ данных. |
Various speakers stressed the fact that policy makers should be more sensitive when it comes to developing early childhood policies. |
Ряд выступавших подчеркнули тот факт, что разработчикам политики следует уделять больше внимания вопросам определения стратегий, касающихся детей в раннем возрасте. |
A number of ministers stressed that development should receive as much attention as peace and security at the High-level Plenary Meeting. |
Несколько министров подчеркнули, что в ходе пленарного заседания высокого уровня проблематике развития следует уделить не меньше внимания, чем вопросам мира и безопасности. |
Delegations stressed that the timely issuance of documents was of fundamental importance to the work of the intergovernmental bodies. |
Делегации подчеркнули, что своевременный выпуск документов имеет важнейшее значение для работы межправительственных органов. |
Some delegations stressed that vacancy rates overall were far too high. |
Некоторые делегации подчеркнули, что общая доля вакансий остается слишком большой. |
Some delegations stressed that sanctions should never be imposed as a punitive measure. |
Некоторые делегации подчеркнули, что санкции никогда не должны вводиться в качестве меры наказания. |
Many had stressed that such a conference should be technical and analytical and deal with all types of migrants. |
Многие из них подчеркнули, что такая конференция должна иметь технический и аналитический характер и рассматривать проблемы всех категорий мигрантов. |
Both delegations stressed their support for enhancements to the early warning system. |
Делегации обеих стран подчеркнули, что поддерживают идею совершенствования системы раннего предупреждения. |
However, some participants stressed that the future development provide greater opportunities for statistics. |
В то же время некоторые участники подчеркнули, что перспективные разработки открывают новые возможности для статистики. |
It was stressed that the greatest asset of all participating organizations is their staff. |
Участники совещания подчеркнули, что самым ценным капиталом всех участвующих организаций является их персонал. |
They stressed that often development concerns are sidelined in trade negotiations. |
Они подчеркнули, что на торговых переговорах вопросам развития уделяется второстепенное внимание. |
Private sector participants and some Member States stressed that policy and economic instability were serious threats to poverty eradication in the least developed countries. |
Участники, представлявшие частный сектор, и некоторые государства-члены подчеркнули, что политическая и экономическая нестабильность являются серьезными препятствиями для искоренения нищеты в наименее развитых странах. |
Those members stressed that some issues raised by the organizations might not necessarily be relevant to the margin measurement. |
Эти члены подчеркнули, что некоторые проблемы, поднятые организациями, необязательно связаны с определением разницы. |
Participants stressed that workshops should be convened to familiarize States parties with the coordinated reporting methodology. |
Участники подчеркнули, что следует провести рабочие совещания для ознакомления государств-участников с координированной методикой представления докладов. |
The Meeting also stressed an increased role of regional groups in determining their representation on the Council. |
Участники совещания также подчеркнули возросшую роль региональных групп при назначении их представителей в состав Совета. |
It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law. |
Они подчеркнули, что право на свободу выражения должно осуществляться ответственно и в соответствии с законом. |
A number of speakers stressed that it was important that the membership of international organizations be representative of today's realities. |
Ряд выступавших подчеркнули важность того, чтобы членский состав международных организаций отражал существующие реальности. |
We also stressed that the activities of countries in this area should relate to peaceful uses only. |
Мы также подчеркнули, что деятельность стран в этом районе должна касаться лишь мирных видов использования. |