| Others stressed the voluntary nature of those operations. | Другие выступавшие подчеркнули добровольный характер этих действий. |
| Both the President and the Foreign Minister stressed that the most difficult problem facing the transition process was political violence and intimidation. | Как президент, так и министр иностранных дел подчеркнули, что самой серьезной проблемой переходного процесса являются политическое насилие и запугивание. |
| Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. | Обе стороны подчеркнули, что они не отвергают предлагаемый компромисс, однако высказали оговорки в отношении некоторых положений текста. |
| The Co-Chairmen stressed the vital importance of ensuring freedom of movement throughout the country. | Сопредседатели подчеркнули исключительно важное значение обеспечения свободы передвижения в пределах всей территории страны. |
| All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. | Все они подчеркнули, что не намерены вмешиваться во внутренние дела своих соседей. |
| The leadership of the Frente POLISARIO subsequently stressed that the identification operation could only begin with an OAU presence. | Впоследствии руководители Фронта ПОЛИСАРИО подчеркнули, что операция по идентификации может начаться лишь при участии ОАЕ. |
| They also stressed the positive effect on the process of 10 years of exceptionally fruitful dialogue between the two regions. | Они также подчеркнули позитивное воздействие на данный процесс десятилетнего исключительно плодотворного диалога между двумя регионами. |
| A number of delegations stressed the different nature of unemployment in developing countries and in developed countries. | Ряд делегаций подчеркнули различия в характере безработицы в развивающихся и развитых странах. |
| The African ministers stressed that to be sustainable economic and social policies must be responsive and effective. | Африканские министры подчеркнули, что политика устойчивого экономического и социального развития должна быть гибкой и эффективной. |
| They stressed the fact that the preservation of the integrity of the draft declaration was essential to indigenous peoples. | Они также подчеркнули, что сохранение целостности проекта декларации имеет основное значение для коренных народов. |
| The other members of the Bureau stressed rather the importance of better attendance at the Committee sessions. | Другие члены Президиума подчеркнули в первую очередь значение более широкого участия в работе сессии Комитета. |
| They also stressed their complete agreement on the high priority that must be given to Africa in the cooperative work of the two organizations. | Они также подчеркнули свое полное согласие с необходимостью уделения первостепенного внимания Африке в согласованной работе обеих организаций. |
| Several participants stressed that people living in extreme poverty were often excluded from social life and suffered from an isolation that was sometimes total. | Несколько участников семинара подчеркнули, что люди, живущие в крайней нищете, часто исключаются из общества и подвергаются порой полной изоляции. |
| They also stressed that the provision of adequate resources for ECOMOG would enhance its capacity to compel the armed factions to conform to ECOWAS decisions. | Они также подчеркнули, что обеспечение ЭКОМОГ необходимыми ресурсами укрепит ее способность добиваться от вооруженных группировок соблюдения решений ЭКОВАС. |
| They stressed that the Haitian people themselves bear their ultimate responsibility for maintaining security and democracy in their country. | Они подчеркнули, что основная ответственность за поддержание безопасности и демократии в стране лежит на самом гаитянском народе. |
| They stressed that all principles apply equally and unreservedly, each of them being interpreted taking into account the others. | Они подчеркнули, что все принципы применяются одинаково и без оговорок, причем каждый из них толкуется с учетом остальных. |
| They stressed the significance of bilateral confidence- and security-building measure agreements signed so far, complementary to the Vienna Document 1994. | Они подчеркнули значение подписанных к настоящему времени дополнительно к Венскому документу 1994 года двусторонних соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности. |
| They stressed that the countries of the region have the potential to contribute to the success of the economic reconstruction through appropriate arrangements. | Они подчеркнули, что страны региона имеют возможность способствовать с помощью соответствующих механизмов успешному восстановлению экономики. |
| They stressed however their concern over the persistence of human rights violations by the military regime in that country. | Тем не менее они подчеркнули свою озабоченность в связи с продолжающимися нарушениями прав человека военным режимом в этой стране. |
| ACC members stressed that the relevant General Assembly resolutions were regularly drawn to the attention of their governing bodies. | Члены АКК подчеркнули, что соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи регулярно доводились до сведения их руководящих органов. |
| Other delegations, however, stressed that the needs and demands of developing countries should be taken into account in any cost-benefit approach. | Однако другие делегации подчеркнули, что потребности и спрос развивающихся стран должны учитываться при любом анализе эффективности затрат. |
| They stressed that the planning function of activities of the Department of Peace-keeping Operations needed regular and predictable financing. | Они подчеркнули, что планирование деятельности Департамента операций по поддержанию мира требует финансирования на регулярной и предсказуемой основе. |
| Some delegations stressed that the principle of consent of the parties was essential for the conduct of peacekeeping operations. | Некоторые делегации подчеркнули, что принцип согласия сторон является необходимым условием проведения операций по поддержанию мира. |
| Some delegations stressed that more emphasis should be placed on demand reduction. | Некоторые делегации подчеркнули, что больше внимания следует уделять снижению спроса. |
| The need for UNDP to remain universal and neutral was stressed by some speakers. | Некоторые ораторы подчеркнули необходимость того, чтобы ПРООН оставалась универсальной и нейтральной. |