| The Ministers stressed that extrabudgetary resources should not replace regular and predictable funds from assessed contributions for the core activities of the Organization. | Министры подчеркнули, что внебюджетные ресурсы не должны заменять регулярные и предсказуемые средства, поступающие в счет начисленных взносов на цели основных видов деятельности Организации. |
| Many delegates reported on their countries' progress towards achieving these goals and stressed that aid effectiveness was equally important as the quantity of aid. | Многие делегаты сообщили о прогрессе своих стран в деле достижения этих целей и подчеркнули, что эффективность помощи имеет не менее важное значение, чем ее объем. |
| Comoros stressed the commitment of Cuba to human rights. | Коморские Острова подчеркнули приверженность Кубы делу обеспечения прав человека. |
| Participants stressed that the credibility and integrity of the special procedures system were crucial in ensuring cooperation of the various stakeholders. | Участники подчеркнули, что надежность и принципиальность системы специальных процедур имеет решающее значение для обеспечения сотрудничества с различными заинтересованными лицами. |
| Some delegations stressed that an analysis of State practice was crucial in determining whether exceptions to immunity existed. | Ряд делегаций подчеркнули, что для определения того, существуют ли исключения из иммунитета, принципиально важное значение имеет анализ практики государств. |
| Certain delegations also stressed the topic's inherent difficulties, including the complexity of assessing the existence of customary international law. | Ряд делегаций также подчеркнули свойственные этой теме сложности, включая трудность оценки существования международного обычного права. |
| Indeed, several delegations stressed that the Commission should clarify the customary law status of the obligation. | Ряд делегаций подчеркнули, что Комиссии следует уточнить статус этого обязательства в обычном праве. |
| Participants stressed that there was a need for close consultation with Member States before and during evaluations. | Участники подчеркнули необходимость проведения тесных консультаций с государствами-членами до и в ходе оценок. |
| France and Qatar stressed that an issue could be solved through close consultations among the countries concerned. | Франция и Катар подчеркнули, что этот вопрос можно решить посредством тесных консультаций между заинтересованными странами. |
| Delegations stressed that gaps in comprehensive statistics remained a challenge for policy formulation and continue impeding the design of effective policies. | Делегации подчеркнули, что пробелы в комплексной статистике остаются проблемой для разработки политики и по-прежнему препятствуют разработке эффективных стратегий. |
| Several speakers stressed that UNICEF should consider the unpredictable political situation in implementing the country programme in Nepal. | Несколько выступающих подчеркнули, что ЮНИСЕФ следует учитывать непредсказуемую политическую ситуацию при осуществлении страновой программы в Непале. |
| Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. | Делегации подчеркнули, что региональные и страновые отделения должны иметь необходимый потенциал, кадры и ресурсы для проведения работы по оценке. |
| Many speakers stressed that the humanitarian system must be efficient, cost-effective, well-coordinated and able to deliver timely assistance. | Многие из выступавших подчеркнули, что система оказания гуманитарной помощи должна быть действенной, эффективной с точки зрения затрат, хорошо скоординированной и обеспечивающей своевременное оказание помощи. |
| The importance of using the Convention as a basis for international judicial cooperation was stressed. | Они также подчеркнули важность использования Конвенции в качестве основы для международного сотрудничества в правоохранительной области. |
| Several speakers stressed that coordination among stakeholders at the national level was essential. | Несколько выступавших подчеркнули необходимость координации усилий различных заинтересованных сторон на национальном уровне. |
| A number of delegations stressed the critical importance of the evaluation function for donor countries' financial support and improvement at the national level. | Некоторые делегации подчеркнули важнейшее значение функции оценки финансовой поддержки со стороны стран-доноров и улучшения ситуации на национальном уровне. |
| A few delegations stressed better coordination with development partners on cross-sectoral and cross-cutting issues. | Несколько делегаций подчеркнули улучшение координации с партнерами по развитию в области межсекторальных и сквозных вопросов. |
| They stressed the positive impact in both the short-term and long-term of training youth in volunteerism, especially those coming from under-privileged circumstances. | Они подчеркнули положительное влияние и в краткосрочной, и в долгосрочной перспективе профессиональной подготовки молодежи в области добровольческой деятельности, особенно выходцев из неблагополучной социальной среды. |
| Delegations stressed the critical role of the ethics function in promoting integrity. | Делегации подчеркнули важнейшую роль функции обеспечения соблюдения этики в рамках содействия повышению добросовестности. |
| Delegations stressed that the strategic plans of UNOPS and partner agencies should be reviewed with a view to avoiding overlap and duplication. | Делегации подчеркнули, что необходимо проанализировать стратегические планы ЮНОПС и учреждений-партнеров с целью исключения совпадений и дублирования. |
| The panellists stressed that to uphold independence in older age, social protection systems should ensure basic subsistence levels. | Участники группы экспертов подчеркнули, что для обеспечения независимости в пожилом возрасте системы социальной защиты должны гарантировать минимальный прожиточный уровень. |
| Several delegations stressed the important role of the Voluntary Trust Fund in supporting the participation of developing countries in international seabed affairs. | Несколько делегаций подчеркнули важную роль Целевого фонда добровольных взносов в поддержке участия развивающихся стран в рассмотрении вопросов международного района морского дна. |
| Those delegations stressed that education systems needed a balanced focus on academic pursuits and sports, as well as cultural and spiritual development. | Эти делегации подчеркнули, что системы образования должны уделять одинаковое внимание учебе и спорту, а также культурному и духовному развитию. |
| The importance of strengthening educational systems was stressed by many delegations. | Многие делегации подчеркнули важность укрепления систем образования. |
| Several delegations stressed commitments to achieving and promoting universal coverage of health care, with a priority of reaching marginalized groups, including internal migrants. | Несколько делегаций подчеркнули свою приверженность обеспечению всеобщего охвата медико-санитарным обслуживанием с уделением первоочередного внимания обездоленным группам населения, включая внутренних мигрантов. |