Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Participants stressed the benefits of adhering to simple and transparent investment rules for attracting FDI, and shared examples of countries that had shown significant progress in those areas. Участники дискуссии подчеркнули преимущества установления простых и транспарентных норм в области инвестиций для привлечения ПИИ и привели примеры стран, добившихся значительного прогресса в этом направлении.
These delegations stressed that the data collection exercise had revealed the urgency of, inter alia, integrating environmental monitoring networks at the country level. Эти делегации подчеркнули, что опыт сбора данных высветил, в частности, экстренную необходимость интеграции сетей экологического мониторинга на национальном уровне.
At the same time, most of the participants stressed that the focus in Kiev should remain on the environmental pillar of sustainable development. В то же время большинство участников подчеркнули, что первоочередное внимание в Киеве должно быть по-прежнему сосредоточено на экологических основах процесса устойчивого развития.
Experts stressed that this was the moment when the necessity and relevance of international development cooperation and official development assistance became most acute. Эксперты подчеркнули, что мир переживает момент, когда вопрос о необходимости и значимости международного сотрудничества в целях развития и официальной помощи в целях развития стоит наиболее остро.
Several delegations stressed that the Task Force should remain an open body to allow free and broad discussion and attract the best scientists working in the field. Несколько делегаций подчеркнули необходимость для Целевой группы оставаться открытым органом, в рамках которого проводились бы свободные и широкие дискуссии и к участию которых могли бы привлекаться наиболее квалифицированные в этой области научные работники.
Some delegations stressed that the draft should be adjusted to make sure that it did not create obligations other than obligations on its parties. Некоторые делегации подчеркнули, что в проект необходимо внести поправки с целью обеспечения того, чтобы обязательства по нему несли лишь его Стороны.
They also stressed that the transboundary nature of many of the environment and health impacts of transport requires stronger international co-operation and greater integration of sectoral policies. Они подчеркнули также, что трансграничный характер многих последствий транспортной деятельности для окружающей среды и здоровья требует более тесного международного сотрудничества и более широкой интеграции секторальных стратегий.
A few Parties, however, stressed that they consider education on climate change to be an important part of their national development and environment plans. Однако несколько Сторон подчеркнули, что, по их мнению, изучение вопросов изменения климата является важной частью их национальных планов развития и охраны окружающей среды.
Some delegations stressed that the ultimate responsibility for promoting the right to development lay with Governments, but that civil society was often the best judge of policies. Несколько делегаций подчеркнули, что в конечном итоге ответственность за содействие осуществлению права на развитие лежит на правительствах, однако зачастую наилучшим судьей политики является гражданское общество.
Several representatives stressed that the establishment of the group did not prejudge any outcome or compromise the existing positions of any Parties on HCFCs. Ряд представителей подчеркнули, что создание этой группы не предопределяет какие-либо результаты и не подвергает сомнению нынешнюю позицию какой-либо из Сторон в отношении ГХФУ.
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга.
Experts also stressed the potential of mobile e-commerce, as mobile telephony provided secure hardware and a billing system that could be utilized for commercial transactions other than telecommunications. Эксперты подчеркнули также значительный потенциал мобильной электронной торговли, поскольку мобильная телефония обеспечивает надежные аппаратные средства и систему фактурирования, которая может использоваться и в других коммерческих сделках, помимо телекоммуникационных.
The Authority stressed that the strengthening of the political and economic dimensions of regional integration must be accompanied by appropriate measures for the development of the national economies. Участники Конференции подчеркнули, что укрепление политического и экономического компонентов интеграции должно сопровождаться действиями и мерами по укреплению национальной экономики стран.
Many speakers had stressed that a more precise supporting framework was necessary for monitoring the implementation of the Monterrey agreements and commitments on the national and international levels. Ряд ораторов подчеркнули, что для контроля за ходом Монтеррейских договоренностей на национальном и международном уровнях необходимо установить более четкие процедуры.
Speakers stressed that organized criminal syndicates and drug cartels used the same routes for trafficking in firearms as for trafficking in drugs. Ораторы подчеркнули, что организованные преступные синдикаты и наркокартели используют одни и те же маршруты как для незаконного оборота огнестрельного оружия, так и для перевозки наркотиков.
Some delegations stressed that the organization also needed a recruitment strategy, despite the downsizing, to ensure a new intake of needed skills. Некоторые делегации подчеркнули, что, несмотря на производимые сокращения, организация нуждается также в стратегии набора кадров для обеспечения нового притока квалифицированного персонала.
Delegations stressed that the thematic trust fund (TTF) concept was an important innovation that had been strategically and cohesively used to underpin the core goals of UNDP. Делегации подчеркнули, что концепция тематических целевых фондов (ТЦФ) является важным новым элементом, который использовался в стратегическом и последовательном планах для поддержки основных целей ПРООН.
Delegations stressed that thematic trust funds should complement and not compete with, or undermine, core resources, which remain the bedrock of the organization. Делегации подчеркнули, что тематические целевые фонды должны дополнять, а не заменять или подрывать основные ресурсы, которые остаются базой Организации.
Several stressed that there was no alternative to the collaborative approach on IDPs, while agreeing with UNHCR's view that the approach should be reinforced. Некоторые делегации подчеркнули, что в вопросе о ВПЛ не может быть альтернативы подходу, основанному на принципах сотрудничества, поэтому они согласились с мнением УВКБ о необходимости укрепления данного подхода.
Many representatives had stressed that the proposed new body should take into consideration the concerns of all countries, including the interests of small developing States. Многие представители подчеркнули необходимость того, чтобы новый орган учитывал интересы всех стран, в том числе малых развивающихся государств.
Representatives of the scientific and technological community stressed their dual role as providers of authoritative scientific information for decision-making as well as educators of the public. Представители научных и технических кругов подчеркнули свою двойную роль как источника авторитетной научной информации для принятия решений и как просветителей общественности.
Speakers stressed that growth in regular resources contributions to UNICEF was essential for the organization to continue supporting the achievement of the goals of the major international summits and conferences. Ораторы подчеркнули, что увеличение размера взносов в базу основных ресурсов ЮНИСЕФ имеет весьма важное значение с точки зрения дальнейшего оказания Фондом поддержки делу реализации целей, поставленных на крупных международных встречах на высшем уровне и конференциях.
Two States stressed their strict interpretation of the language in article 1 (F), conditioning exclusion on the existence of "serious reasons". Два государства подчеркнули свое ограничительное толкование формулировки статьи 1(F), предполагающее исключение из сферы защиты при наличии «серьезных оснований».
It was also stressed by some representatives that the Habitat Agenda should not be opened up for renegotiation, as that would jeopardize opportunities for moving forward. Некоторые представители подчеркнули также, что Повестка дня Хабитат не должна быть открыта для пересмотра, поскольку это может поставить под угрозу имеющиеся возможности для продвижения вперед.
They stressed the important role of the Council in prevention activities, as well as that of the Secretary-General. Они подчеркнули важную роль Совета в превентивной деятельности, а также роль Генерального секретаря.