Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Representatives of both UNECE and OECD member countries, as well as Eurostat, stressed the utmost importance of holding the meetings back-to-back. Представители стран-членов как ЕЭК ООН, так и ОЭСР, а также Евростат подчеркнули чрезвычайную важность приурочивания таких совещаний друг к другу.
The Republic of Moldova and Romania stressed that the document on indicators and criteria would help to make the self-assessment and better identify the way forward. Республика Молдова и Румыния подчеркнули, что документ по показателям и критериям будет содействовать проведению самооценки и лучшему определению предстоящей работы.
In the discussion, participants stressed the asymmetric information between multinational enterprises and developing country tax authorities in the context of evaluating intra-group transactions as a crucial challenge. В ходе обсуждения участники подчеркнули, что важнейшей проблемой является асимметричность обмена информацией между многонациональными предприятиями и налоговыми органами развивающихся стран в контексте оценки внутригрупповых операций.
Delegations expressed a strong sense of urgency in going forward and stressed that this was a matter of importance to UN/CEFACT experts around the world. Делегации отметили настоятельную необходимость продвижения вперед и подчеркнули, что это является важным вопросом для экспертов СЕФАКТ ООН по всему миру.
Many leaders also stressed that the time has come to reach a world free from the problems and challenges of land degradation. Многие лидеры подчеркнули также, что настало время избавить мир от проблем и вызовов, связанных с деградацией земель.
Speakers stressed the negative impact of corruption on economic growth and stability, sustainable development and the rule of law at the national, regional and international levels. Выступавшие подчеркнули негативное воздействие коррупции на экономический рост и стабильность, устойчивое развитие и верховенство права на национальном, региональном и международном уровнях.
Several speakers stressed that their States had adopted legal and other measures to enable the criminalization of illicit enrichment and the confiscation of relevant assets and to enhance international cooperation in that regard. Некоторые выступавшие подчеркнули, что в их государствах приняты юридические и другие меры, позволяющие уголовное преследование незаконного обогащения и конфискацию соответствующих активов, а также направленные на расширение международного сотрудничества в этой связи.
Some delegations stressed that efforts to guide policy and decision-making should track, monitor, report and improve data regarding sustainable development at the national level. Некоторые делегации подчеркнули, что усилия по руководству директивной деятельностью должны быть направлены на отслеживание, мониторинг, представление и улучшение данных об устойчивом развитии на национальном уровне.
Many speakers stressed that particular attention needed to be paid to the role of women in agriculture and in the rural economy. Многие ораторы подчеркнули необходимость уделения особого внимания роли женщин в сельском хозяйстве и экономике сельского хозяйства.
The experts stressed that all European Governments were obliged under the European Convention of Human Rights to investigate effectively allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Эксперты подчеркнули, что в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека правительства всех европейских государств обязаны проводить эффективные расследования в связи с утверждениями о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Several experts stressed that it could be useful for technical contact points to remain in touch through networks, visits or meetings in order to share experience and contribute to capacity-building efforts. Ряд экспертов подчеркнули, что техническим координационным центрам, возможно, следовало бы поддерживать между собой связь через различные сети и в рамках визитов или совещаний с целью распространения имеющегося опыта и содействия осуществлению усилий по наращиванию потенциала.
Yet many participants stressed that, with the increased globalization of criminal activity, including firearms trafficking, the importance of effective weapons tracing was greater than ever before. Вместе с тем многие участники подчеркнули, что, учитывая усиливающуюся глобализацию преступной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, эффективное отслеживание оружия имеет как никогда огромное значение.
Some delegations stressed that consideration should be given to the specificity and non-overlapping of the respective mandates and functions of ESCWA and other United Nations entities active in the region. Некоторые делегации подчеркнули необходимость уделить внимание специфике и недопустимости совпадения соответствующих мандатов и функций ЭСКЗА и других учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в регионе.
Some States stressed that the concluding observations should reflect the constructive dialogue that had been held and take into consideration the views expressed by the State party. Ряд государств подчеркнули, что в заключительных замечаниях должен находить свое отражение проведенный конструктивный диалог и в них должны учитываться мнения, выраженные государством-участником.
Many participants stressed that the United Nations system and the World Bank had to promote efforts to respond to the needs of fragile and conflict-affected countries in a coordinated fashion. Многие участники подчеркнули, что система Организации Объединенных Наций и Всемирный банк должны продвигать работу по реагированию на потребности нестабильных и затронутых конфликтами стран скоординированным образом.
Experts had also stressed that deployment of RETs must be tailored to the needs and priorities of local communities, and must involve full stakeholder participation. Эксперты также подчеркнули, что применение ТВЭ должно отвечать потребностям и приоритетам местных общин и включать всестороннее участие заинтересованных сторон.
Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. Некоторые члены Группы подчеркнули, что концепция "зеленой" экономики должна восприниматься не как жесткий подход, а как гибкое и постоянно развивающееся понятие.
Many States in this group stressed that the Commission must enjoy broad and widespread support among States if it wished to embark on the topic of oil and gas. Многие государства этой группы подчеркнули, что Комиссия должна заручиться широкой поддержкой государств, если она желает заняться нефтегазовой темой.
Participants from the LDCs stressed that MCA was the most frequently used approach during the preparation of their national adaptation programmes of action (NAPAs). Участники из НРС подчеркнули, что МКА представляет собой наиболее часто используемый подход при подготовке ими своих национальных программ действий в области адаптации (НПДА).
They stressed the particular concerns of vulnerable indigenous populations of the Arctic and emphasized the need to take into account social and economic issues when identifying appropriate solutions to mercury emissions. Они выделили конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность уязвимых коренных народов Арктики, и подчеркнули необходимость учета социальных и экономических аспектов при выработке соответствующих вариантов решения проблемы выбросов ртути.
As a lesson learned, some officials stressed that workshops add value by facilitating healthy discussion between different stakeholders; however, a structured approach is required. Некоторые должностные лица подчеркнули, что ими был извлечен тот урок, что рабочие совещания имеют практическую отдачу, содействуя здоровому обсуждению между различными заинтересованными сторонами; вместе с тем необходим структурированный подход.
The authorities have stressed that the success of the transition would depend largely on the capacity of the Government to ensure social stability through the provision of basic social services. Власти подчеркнули, что успех переходного процесса будет в значительной степени зависеть от способности правительства обеспечить социальную стабильность за счет предоставления основных социальных услуг.
Most of them had stressed that they had acquired substantive knowledge and that the issues discussed at the meeting were useful for their future work. Большинство из них подчеркнули, что приобрели значительные знания и что вопросы, обсуждаемые на сессии, являются полезными для их будущей работы.
Council members stressed that countries other than Japan should, where possible, increase cash contributions to SIAP to assist it in carrying out its activities. Члены Совета подчеркнули, что страны, помимо Японии, должны, где это возможно, увеличивать денежные взносы в СИАТО для оказания помощи при осуществлении его мероприятий.
The need for the practical use of the analysis and recommendations was stressed by the delegates, including finding ways to update policy information contained in the report. Делегаты подчеркнули необходимость практического использования результатов анализа и рекомендаций, в том числе уделить внимание поиску возможностей для обновления политической информации, содержащейся в докладе.