Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Many stressed, however, that these programmes should be enhanced to provide sufficient trained personnel in the various areas for more comprehensive reporting in the second or subsequent national communications. В то же время многие из них подчеркнули, что эти программы необходимо активизировать, с тем чтобы обеспечить наличие достаточно подготовленного персонала в различных областях для представления более всеобъемлющей информации во вторых и последующих национальных сообщениях.
Furthermore, they emphasized the need to increase the predictability of resources and stressed that non-core resources should not be a substitute for core resources. Кроме того, они обратили внимание на необходимость повышения прогнозируемости ресурсов и подчеркнули, что неосновные ресурсы не должны использоваться вместо основных ресурсов.
The importance of the need for ongoing and closer international cooperation and coordination among police, prosecutorial and judicial authorities was stressed by several speakers. Несколько ораторов подчеркнули важное значение обеспечения постоянного и более тесного международного сотрудничества и координации между органами полиции, органами прокуратуры, а также судебными органами.
The importance of innovative financing mechanisms and technology transfer arrangements for increased investments in energy efficiency and renewable energy technologies was stressed by many. Многие делегации подчеркнули большое значение новаторских механизмов финансирования и соглашений о передаче технологии для увеличения объема капиталовложений в энергоэффективные технологии и технологии в области использования возобновляемых источников энергии.
Many speakers stressed that improvements in WASH affected development goals in many other critical areas, including health, nutrition, gender equity and education. Многие выступавшие подчеркнули, что улучшения в рамках стратегии ВСГ повлияли на достижение целей развития во многих других важнейших областях, включая охрану здоровья, питание, обеспечение равенства мужчин и женщин и образование.
The Council stressed to interlocutors that it considered that this would help build support for the Darfur Peace Agreement and give all Darfuris a stake in its implementation. Члены Совета подчеркнули представителям, что они считают, что это позволит активизировать поддержку Дарфурского мирного соглашения и даст возможность всем жителям Дарфура принять участие в его осуществлении.
Several of the speakers stressed that a sound policy framework was necessary for strengthening domestic productive capacities, attracting quality FDI, promoting TNC-SME business linkages and integrating domestic firms into global markets. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость создания надлежащей рамочной основы для укрепления национального производственного потенциала, привлечения качественных ПИИ, содействия развитию деловых связей между ТНК и МСП и интеграции национальных компаний в глобальные рынки.
Furthermore, they stressed on the necessity to promote the institutional relation between the PBC and the General Assembly, the Security Council and the ECOSOC. Кроме того, они подчеркнули необходимость развивать институциональные отношения между Комиссией и Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и ЭКОСОС.
The women's organizations regretted the lack of consideration given to women's groups by the Government and stressed that women were particularly disadvantaged in the Bissau-Guinean society. Женские организации с сожалением отметили отсутствие должного уважения к женским группам со стороны правительства и подчеркнули, что в Гвинее-Бисау женщины находятся в особо уязвимом положении по сравнению с другими группами населения.
Importantly, several stakeholders stressed that the current global food crisis also represents an opportunity for the development of the agricultural sector in Sierra Leone and potential employment generation. Важно то, что, как подчеркнули несколько доноров, нынешний глобальный продовольственный кризис также представляет собой возможность для развития сельскохозяйственного сектора Сьерра-Леоне и потенциального создания рабочих мест.
The participants in the thematic dialogue stressed that the development and adoption of a global plan of action should be based on a broad consensus among the international community and on the principle of shared responsibility. Участники тематического диалога подчеркнули, что разработка и принятие глобального плана действий должны основываться на широком консенсусе представителей международного сообщества и на принципе совместной ответственности.
Many Parties stressed that additional funding is needed because climate change imposes an additional burden on sustainable development. Многие Стороны подчеркнули, что, поскольку изменение климата создает дополнительное бремя для устойчивого развития, необходимо дополнительное финансирование.
Many participants stressed that sustainable forest management and forest services should be promoted as a way to ensure the long-term effectiveness of actions taken in the LULUCF sector. Многие участники подчеркнули, что устойчивое управление лесным хозяйством и лесными услугами следует поощрять как один из путей обеспечения долгосрочной эффективности мер, принимаемых в секторе ЗИЗЛХ.
Participants in the session stressed the requirement to find a credible political solution based on the Darfur Peace Agreement and in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. Участники совещания подчеркнули необходимость отыскания заслуживающего доверие политического решения на основе Мирного соглашения по Дарфуру и в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением.
Management further stressed that both parties had worked and continued to work towards reaching consensus on issues of major importance to the staff globally. Представители администрации далее подчеркнули, что обе стороны добивались и продолжают добиваться консенсуса по вопросам, которые имеют особое значение для всего персонала.
Delegations further stressed Sri Lanka's valuable commitments and efforts made despite a number of long lasting challenges; including prolonged armed conflict and natural disasters. Делегации далее подчеркнули ценные обязательства и усилия Шри-Ланки несмотря на ряд давних проблем, включая затяжной вооруженный конфликт и стихийные бедствия.
The need for reliable data and a system of statistics that enabled the classification of crime according to the age group of the offender was stressed by the Meeting. Участники Совещания подчеркнули необходимость наличия надежных данных и статистических систем, позволяющих классифицировать преступления по возрастным группам правонарушителей.
During the session, several members of the Advisory Committee expressed their support for the Programme of Assistance, including the revitalization efforts undertaken by the Codification Division in recent years, and stressed its importance in the promotion of international law. В ходе сессии несколько членов Консультативного комитета заявили о своей поддержке Программы помощи, включая поддержку усилий по активизации, прилагаемых Отделом кодификации в последние годы, и подчеркнули важную роль развития международного права.
The Heads of State or Government stressed that the UN's engagement in increasingly demanding and complex multidimensional peacekeeping operations should be consistent with the agreed principles, guidelines and terminology governing peacekeeping. 143.10 главы государств и правительств подчеркнули, что участие Организации Объединенных Наций во все более сложных, комплексных и многоаспектных операциях по поддержанию мира должно происходить в соответствии с согласованными принципами, руководящими указаниями и терминологией, разработанной для деятельности по поддержанию мира.
The Heads of State or Government stressed that all cultures have the right to exist and to preserve their traditional knowledge and practices that are inherent to their identity. Главы государств и правительств подчеркнули, что все культуры имеют право на существование и сохранение своих традиционных знаний и обычаев, присущих их самобытности.
A few also stressed that it should also be based on the Busan Principles for Effective Development Cooperation, including the New Deal for Engagement in Fragile States. Несколько стран подчеркнули также, что новое партнерство должно основываться на Пусанских принципах эффективного сотрудничества в целях развития, включая Новую программу действий в нестабильных государствах.
The participants from Georgia stressed the commitment of the new negotiating team formed after the parliamentary elections to the continuity of the Geneva International Discussions as the key format for the implementation of the 12 August 2008 ceasefire agreement. Участники из Грузии подчеркнули приверженность новой группы по ведению переговоров, сформированной после парламентских выборов, принципу непрерывности Женевских международных дискуссий, формат которых является принципиально важным для осуществления соглашения 12 августа 2008 года о прекращении огня.
Delegations with few or only one delegate often found themselves at a decided disadvantage when meetings proceeded into late hours and stressed that that practice could not continue. Делегации с несколькими или только одним членом часто попадают в явно невыгодное положение, когда заседания проводятся очень поздно, и особо подчеркнули, что эту практику следует прекратить.
Some stressed the vital role of physical infrastructure, in particular the provision of electricity, as an erratic electricity supply could cause severe disruption of many industrial activities. Некоторые ораторы подчеркнули жизненно важную роль физической инфраструктуры, в частности электроснабжения, поскольку перебои в электроснабжении могут стать причиной серьезных сбоев во многих видах промышленной деятельности.
They also stressed that more cooperation with other stakeholders should be envisaged, including the use of synergies with other national actors in development, especially the national focal points. Они также особо подчеркнули необходимость стремиться к более широкому сотрудничеству с другими заинтересованными сторонами, отметив важность взаимодействия с национальными партнерами в области развития, в первую очередь с национальными координационными центрами.