| Participants also stressed that political will and commitment at all levels are a key element of strong national responses. | Участники также подчеркнули, что политическая воля и приверженность на всех уровнях являются главным элементом энергичного национального ответа. |
| Speakers stressed that collaboration and mutual assistance at the international level were critical in order to strengthen institutions against corruption. | Выступавшие подчеркнули исключительно важную роль сотрудничества и взаимной помощи на международном уровне для укрепления учреждений по борьбе с коррупцией. |
| Some Parties stressed that a lot of work is already under way with regard to indicators, which should be flowing into this exercise. | Некоторые Стороны Конвенции подчеркнули, что в отношении показателей уже проводится значительная работа, которая должна при этом учитываться. |
| Several countries had on the contrary stressed that it was urgent not to delay further the finalization of the text of the additional protocol. | Некоторые страны, наоборот, подчеркнули, что крайне важно не затягивать усилия по завершению разработки текста дополнительного протокола. |
| Some delegations stressed that the comprehensive convention would constitute a valuable addition to the legal framework already established through the 13 existing counter-terrorism instruments. | Некоторые делегации подчеркнули, что эта всеобъемлющая конвенция явится еще одним ценным элементом правовой основы, уже установленной посредством 13 существующих контртеррористических документов. |
| Many delegations stressed that training was critical for complex United Nations peacekeeping operations. | Многие делегации подчеркнули, что крайне важное значение для комплексных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет профессиональная подготовка. |
| A number of participants stressed that SAICM should involve all stakeholders with defined responsibilities. | Ряд участников подчеркнули, что СПМРХВ должен охватывать всех заинтересованных субъектов с указанием возложенных на них задач. |
| Several delegations had stressed that coherence in national and international policies and in development cooperation was critical. | Несколько делегаций подчеркнули решающую важность согласованности национальной и международной политики и сотрудничества в интересах развития. |
| Several participants stressed the role of the host government in a TNC subsidiary's adoption of corporate governance disclosure practices. | Несколько участников подчеркнули роль правительств принимающих стран в использовании дочерними компаниями ТНК практики раскрытия сведений о корпоративном управлении. |
| They exhorted all communities in Kosovo to moderation and stressed the necessity of resuming dialogue as quickly as possible. | Они настоятельно призвали различные общины, составляющие население Косово, проявлять сдержанность и подчеркнули необходимость скорейшего возобновления диалога. |
| The members of the Council stressed that it is imperative for all the Ivorian parties to remain fully engaged in the Government. | Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость для всех ивуарийских сторон продолжать в полной мере участвовать в работе правительства. |
| Some members also stressed considerations concerning geographical proximity and efforts towards regional economic integration as relevant. | Ряд членов Комиссии подчеркнули также соображения, касающиеся значимости географической близости и усилий по развитию региональной экономической интеграции. |
| The members of the Committee also stressed the constructive attitude of the Interim Government on the issue. | Члены Комитета подчеркнули также конструктивную позицию, занятую по данному вопросу Временным правительством. |
| Participants stressed the important role of NGOs and United Nations agencies in the follow-up to recommendations made after country visits. | Участники подчеркнули важную роль НПО и учреждений Организации Объединенных Наций в последующей работе по осуществлению рекомендаций, формулируемых по итогам поездок в страны. |
| Indigenous observers from Asia stressed their interest in having either the seminar or workshop held in their region. | Наблюдатели от коренных народов Азии подчеркнули свою заинтересованность в проведении в их регионе семинара или рабочего совещания. |
| Several participants stressed that the Decade was coming to an end with only two articles of the declaration having been adopted. | Ряд участников подчеркнули, что, хотя Десятилетие близится к завершению, были приняты только две статьи декларации. |
| Several participants expressed their support of the Special Rapporteur's recommendations but stressed that national processes in treaty implementation had made little progress. | Несколько участников поддержали рекомендации Специального докладчика, но подчеркнули, что в национальных процессах осуществления договоров не было достигнуто особого прогресса. |
| Entities also stressed that the Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2 on gender mainstreaming continue to provide an important additional framework. | Организации подчеркнули также, что согласованные выводы Экономического и Социального Совета 1997/2 об учете гендерной проблематики по-прежнему являются важным дополнительным ориентиром. |
| Some stressed that their communities were faced with imminent extinction. | Некоторые подчеркнули, что их общины сталкиваются с неминуемым исчезновением. |
| Some speakers stressed that addressing the root causes of trafficking in persons might include further efforts to deal with issues related to demand. | Ряд выступавших подчеркнули, что для устранения коренных причин торговли людьми могут потребоваться дополнительные усилия с целью решения вопросов в области спроса. |
| Several speakers stressed that high priority should be accorded to addressing the root socio-economic causes of smuggling of migrants. | Ряд выступавших подчеркнули, что самое первостепенное внимание следует уделять устранению коренных социально - экономических причин незаконного ввоза мигрантов. |
| Delegations also stressed that attention should be paid to the absorptive capacity of countries. | Делегации подчеркнули также, что внимание должно уделяться возможностям стран по освоению средств. |
| They stressed that meeting the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) was a prerequisite for achieving the MDGs. | Они подчеркнули, что реализация целей Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) является предпосылкой достижения ЦРДТ. |
| The need to urgently expand the International Security Assistance Force was stressed by several members. | Несколько членов Совета особо подчеркнули необходимость безотлагательного расширения Международных сил содействия безопасности для Афганистана. |
| Some members acknowledged the right of States to self-defence but stressed the exercise of that right within the bounds of international law. | Ряд членов Совета признали право государств на самооборону, однако подчеркнули необходимость его осуществления в рамках норм международного права. |